Progress on disarmament, counter-terrorism and non-proliferation can be mutually reinforcing while opening up new possibilities for progress in development. |
Прогресс в области разоружения, борьбы с терроризмом и нераспространения может содействовать успехам во всех этих областях, открывая в то же время новые возможности для прогресса в области развития. |
We recognize the great strategic value of counter-terrorism and its importance as a basis for international efforts. |
Мы признаем огромную стратегическую ценность борьбы с терроризмом и ее значение как основы международных усилий. |
That is the only way to achieve the goals of counter-terrorism at the level of this international Organization. |
Это единственный способ достичь целей борьбы с терроризмом на уровне этой международной организации. |
It is quite politicized, which strips the Council of important credibility in the counter-terrorism arena. |
Он является весьма политизированным, что дискредитирует Совет в области борьбы с терроризмом. |
It was also essential to ratify the conventions on counter-terrorism. |
Также существенно необходимо ратифицировать конвенции, касающиеся борьбы с терроризмом. |
A coordinated approach will not only prevent duplication of work but also help maximize resources and ensure synergy in Security Council counter-terrorism work. |
Координированный подход не только предотвратит дублирование работы, но и позволит оптимально использовать ресурсы и обеспечить согласованность деятельности Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом. |
We welcome the Directorate's engagement with donors active in the counter-terrorism field and its focus on matching donor capabilities with recipients' needs. |
Мы приветствуем взаимодействие Директората с донорами, активно работающими в сфере борьбы с терроризмом, и его пристальное внимание к тому, чтобы возможности доноров увязывались с потребностями реципиентов. |
In order to implement Security Council resolution 1373, it is essential to establish a comprehensive and coherent legal framework on counter-terrorism. |
Для осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности существенно важно создать всеобъемлющие и целостные правовые рамки борьбы с терроризмом. |
In these working groups, the competent authorities exchange information about issues of significance to counter-terrorism activities and measures. |
В рамках этих рабочих групп соответствующие ведомства обмениваются информацией по вопросам, имеющим отношение к контртеррористической деятельности и мерам борьбы с терроризмом. |
International law clearly stipulates that counter-terrorism actions must at all times respect due process and the rule of law. |
Международное право ясно гласит, что при осуществлении мер борьбы с терроризмом необходимо неукоснительно соблюдать надлежащую процедуру и верховенство права. |
At the national level, a counter-terrorism intelligence centre had also been established. |
На национальном уровне также был создан разведывательный центр по вопросам борьбы с терроризмом. |
Information on access to legal data on counter-terrorism |
Информация о доступе к юридическим данным, касающимся борьбы с терроризмом |
Using military or emergency courts to try civilians in the name of national security, a state of emergency or counter-terrorism poses a serious problem. |
Использование военных или особых трибуналов для рассмотрения дел гражданских лиц в интересах государственной безопасности, в условиях чрезвычайного положения или во имя борьбы с терроризмом представляет собой серьезную проблему. |
In our view, the United Nations remains the most suitable framework for improving and better defining counter-terrorism policies. |
По нашему мнению, Организация Объединенных Наций по-прежнему остается самой подходящей структурой для совершенствования и более точного определения политических стратегий в области борьбы с терроризмом. |
Let me add, in that connection, that Indonesia supports all measures intended to enhance the counter-terrorism capabilities of States requesting aid. |
В этой связи позвольте мне добавить, что Индонезия поддерживает все меры, направленные на повышение потенциала борьбы с терроризмом государств, обратившихся с просьбой о помощи. |
It also corresponds to our interests and is a central element of any effective and sustainable counter-terrorism strategy. |
Она отвечает также нашим интересам и остается одним из центральных элементов любой эффективной и последовательной стратегии борьбы с терроризмом. |
It is imperative to continue to enhance multilateral counter-terrorism cooperation within the United Nations framework. |
Настоятельно необходимо продолжать усилия по укреплению многостороннего сотрудничества в области борьбы с терроризмом в рамках Организации Объединенных Наций. |
The Member States are the true owners of the implementation of all United Nations counter-terrorism resolutions. |
Государства-члены являются подлинными движущими силам осуществления всех резолюций Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом. |
Resolution 1540 constitutes an essential element of the global counter-proliferation and counter-terrorism regime. |
Резолюция 1540 является одним из главных элементов глобального режима нераспространения и борьбы с терроризмом. |
The 1267 Committee is a very effective sanctions mechanism in the area of counter-terrorism. |
Комитет 1267 является очень эффективным механизмом санкций в области борьбы с терроризмом. |
We support maintaining the authority and the position of the Committee in the area of counter-terrorism. |
Мы выступаем за поддержание авторитета и роли Комитета в области борьбы с терроризмом. |
The Special Rapporteur wishes particularly to underline this point in the context of counter-terrorism. |
Специальный докладчик особо хотел бы подчеркнуть эту точку зрения в контексте борьбы с терроризмом. |
I propose the establishment of a similar mechanism to coordinate counter-terrorism activities through United Nations bodies. |
Предложил бы также активизировать координацию деятельности в сфере борьбы с терроризмом силами структур Организации Объединенных Наций. |
The first pilot session involved five magistrates from Burkina Faso responsible within their criminal justice system for counter-terrorism issues. |
На первых экспериментальных курсах пройдут обучение пять магистратов из Буркина-Фасо, занимающихся в рамках своей системы уголовного правосудия вопросами борьбы с терроризмом. |
From this perspective, counter-terrorism related capacity building assistance needs have been defined as follows. |
Исходя из этого, потребности в помощи, связанной с повышением потенциала в области борьбы с терроризмом, определяются следующим образом. |