Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
Using the resolution 1373 reporting requirements as a starting point, the Forum secretariat has now completed a regional review of national counter-terrorism, transnational crime and law-enforcement legislation and institutional frameworks. Используя в качестве исходной базы требования в области отчетности, содержащиеся в резолюции 1373, секретариат Форума в настоящее время завершил региональный обзор национальных законодательств в области борьбы с терроризмом, транснациональной преступностью, законодательств, регулирующих деятельность правоохранительных органов, и обзор институциональных рамок.
As explained above, an Act of the Republic of Uzbekistan on combating terrorism was adopted on 15 December 2000 to govern relations in the field of counter-terrorism. Вместе с тем, как указывалось выше, 15 декабря 2000 года принят Закон Республики Узбекистан «О борьбе с терроризмом», целью которого является регулирование отношений в сфере борьбы с терроризмом.
It was to be hoped that the revision of the de-listing guidelines to ensure that de-listing petitions were given serious consideration would strengthen that important tool in the world's counter-terrorism arsenal. Хотелось бы надеяться, что пересмотр руководящих принципов исключения из перечня с тем, чтобы ходатайства об исключении из перечня рассматривались самым серьезным образом, позволит усовершенствовать этот важный инструмент во всемирном арсенале средств борьбы с терроризмом.
Australian agencies had developed extensive collaboration with regional counterparts in key counter-terrorism areas such as law enforcement, defence, border and transport security, financial monitoring, intelligence and legal affairs. Австралийские ведомства наладили широкое сотрудничество с родственными структурами в странах региона по таким ключевым направлениям борьбы с терроризмом, как правоприменение, оборона, безопасность границ и безопасность транспортных перевозок, финансовый контроль, разведка и правовые вопросы.
Yet we call on the CTC to ensure that its efforts are action-oriented, and we encourage it to utilize the expertise of States with direct experience in counter-terrorism. Вместе с тем мы призываем КТК делать все для того, чтобы его усилия были ориентированы на конкретные действия, и призываем его использовать опыт государств, имеющих непосредственный опыт борьбы с терроризмом.
The Executive Directorate will continue to provide designated access to its TRIM database to the experts of both bodies in order to collate all information collected on counter-terrorism capacity-building and to enhance existing synergies and complementarities among the three Security Council Committees dealing with terrorism. Исполнительный директорат будет и далее обеспечивать специально предоставленный доступ к его базе данных TRIM для экспертов обоих органов в целях обработки всей собранной информации о создании потенциала для борьбы с терроризмом и усиления существующего синергического эффекта и обеспечения большей взаимодополняемости деятельности трех комитетов Совета Безопасности, занимающихся вопросами терроризма.
His delegation reiterated its support for India's proposal and considered that the adoption of the convention would strengthen the existing counter-terrorism legal framework and complement rather than replace existing conventions. Китай вновь заявляет о своей поддержке этой инициативы Индии и считает, что принятие этой конвенции укрепит существующую правовую базу борьбы с терроризмом и что этот документ не заменит, а дополнит собой существующие конвенции.
The OSCE has multiple political forums for assessing security situations within its region, including counter-terrorism and issues relating to weapons of mass destruction. В ОБСЕ действует целый ряд политических форумов по оценке положения в области безопасности в рамках региона, в том числе в области борьбы с терроризмом и по вопросам, касающимся оружия массового уничтожения.
The International Federation of Human Rights Leagues welcomed the support of Yemen for several recommendations relating to counter-terrorism; Yemen should therefore amend its draft anti-terrorism laws. Международная федерация лиг защиты прав человека приветствовала поддержку Йеменом ряда рекомендаций, касающихся борьбы с терроризмом; в этой связи Йемену следует внести поправки в свои законопроекты о борьбе с терроризмом.
Further development of specialized counter-terrorism expertise among law enforcement personnel, judges, prosecutors and lawyers, with due regard for international human rights obligations. содействовать развитию специализированных экспертных знаний по вопросам борьбы с терроризмом среди персонала правоохранительных органов, судей, прокуроров и юристов с должным уважением международных обязательств по правам человека;
It also expressed its support for and appreciation of CTITF and its satisfaction with the gradual progress in the Security Council's work in the field of counter-terrorism. Она также выражает свою поддержку ЦГОКМ и дает высокую оценку ее деятельности, а также с удовлетворением отмечает постепенный прогресс в работе Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом.
In addition, full compliance with resolutions relating to counter-terrorism, including General Assembly resolution 49/60 and Security Council resolution 1373 (2001), was vital. Кроме того, решающее значение имеет соблюдение в полном объеме резолюций, касающихся борьбы с терроризмом, в том числе резолюции 49/60 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
Such assistance might include, inter alia: - Border control management; - Training national officials in counter-terrorism; - Drafting anti-terrorist legislation; - Marking and tracing firearms at border crossings. Эта помощь могла бы, в частности, касаться следующих областей: - обеспечения пограничного контроля; - подготовки национальных сотрудников по борьбе с терроризмом; - разработки законодательства в области борьбы с терроризмом; - маркировки и отслеживания огнестрельного оружия на границах.
Conferences and seminars under the counter-terrorism agenda taking place in different parts of the world are an encouraging sign of the growing trend toward multilateral cooperation in combating terrorism. Конференции и семинары, проводимые в рамках программы по борьбе с терроризмом, которые происходят в различных частях мира, являются обнадеживающим свидетельством растущей тенденции к многостороннему сотрудничеству в области борьбы с терроризмом.
All three visited States have introduced a comprehensive strategy for combating terrorism and have taken steps to develop specialized institutional counter-terrorism structures and measures managed by relevant agencies. Все три государства, в которых побывал Комитет, внедрили всеобъемлющую стратегию для борьбы с терроризмом и предприняли шаги для создания специальных институциональных структур по борьбе с терроризмом и разработки надлежащих мер, которыми управляют соответствующие ведомства.
The Executive Directorate will help promote the participation of the Committee's Chair in several meetings with a regional counter-terrorism focus that are intended to enhance States' implementation of resolution 1373 (2001), with the assistance of regional or subregional organizations as appropriate. Исполнительный директорат будет оказывать помощь в принятии мер по содействию участию Председателя Комитета в ряде совещаний с упором на региональные аспекты борьбы с терроризмом, преследующих цель повышения эффективности осуществления государствами резолюции 1373 (2001), опираясь, по мере необходимости, на содействие региональных или субрегиональных организаций.
The report also includes recommendations regarding measures to be adopted in the context of counter-terrorism and in states of emergency, as well as for registration books at detention facilities. В докладе также содержатся рекомендации в отношении мер, которые надлежит принимать в контексте борьбы с терроризмом и во время чрезвычайного положения, а также в отношении регистрационных журналов в местах содержания под стражей.
In addition, she highlighted the fact that minority communities faced new challenges, including counter-terrorism legislation, policies and practices that presented the risk of unjustly impeding or even violating minority rights. Кроме того, она подчеркнула тот факт, что общины меньшинств сталкиваются и с новыми проблемами, включая законодательства, политику и практику в области борьбы с терроризмом, которые могут создавать необоснованные препятствия для осуществления прав меньшинств и даже приводить к их нарушениям.
Any special counter-terrorism policies focused on the links between terrorism and other criminal activities; Имеется ли специальная политика борьбы с терроризмом в качестве центрального элемента, признающая связь между терроризмом и другими видами преступной деятельности?
The Committee would like to know whether the Republic of Korea is considering training its law enforcement authorities in terrorist financing methods and techniques and other counter-terrorism issues. Комитет хотел бы знать, рассматривает ли Республика Корея вопрос о подготовке сотрудников ее правоохранительных органов по вопросам, касающимся способов и методов финансирования терроризма, и по другим вопросам борьбы с терроризмом.
In that connection, the Meeting expressed its support for international and regional counter-terrorism efforts aimed at gaining a better understanding of that threat and accordingly developing appropriate responses to it. В этой связи Совещание заявило о своей поддержке усилий, предпринимаемых в рамках борьбы с терроризмом на международном и региональном уровнях, которые направлены на получение более четкого представления об этой угрозе и разработку на этой основе надлежащих ответных мер.
The United States also strongly supports the creation of a United Nations counter-terrorism coordinator, who will be able to enhance the strategic engagement of the United Nations on counter-terrorism issues. Соединенные Штаты также решительно выступают за создание должности Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы с терроризмом, который позволит усилить стратегическое задействование самой Организации Объединенных Наций в деле борьбы с терроризмом.
The work of the Committee also aims to improve the flow of information on international best practices, codes and standards in the area of counter-terrorism, as well as enhancing counter-terrorism assistance. Кроме того, работа Комитета направлена на расширение потока информации о наилучшей международной практике, кодексах и стандартах в области борьбы с терроризмом, а также на увеличение помощи в деле борьбы с терроризмом.
New Zealand continues to assist those countries meet the requirements of the international counter-terrorism agenda, and we are encouraged by the progress that they have made in improving counter-terrorism legislation, policy and operational capability in the Pacific. Новая Зеландия продолжает оказывать помощь этим странам в выполнении требований международной повестки дня в области борьбы с терроризмом, и нас обнадеживает прогресс, достигнутый ими в совершенствовании законодательства, стратегии и наращивании оперативного потенциала в области борьбы с терроризмом в Тихоокеанском регионе.
On the occasion of the Security Council ministerial debate on counter-terrorism, to be held on 12 November, I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the Government of Japan outlining its positions on counter-terrorism. В связи с предстоящей дискуссией на уровне министров по вопросам борьбы с терроризмом 12 ноября в Совете Безопасности имею честь препроводить настоящим текст заявления правительства Японии с изложением его позиции в отношении борьбы с терроризмом.