Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
They provide indirect support to counter-terrorism strategies by reinforcing the capacity of Member States in the fight against terrorism and do so moreover in compliance with the rule of law. Эта деятельность оказывает косвенную поддержку стратегиям борьбы с терроризмом путем укрепления потенциала государств в борьбе против терроризма, при этом в соответствии с верховенством права.
In May 2005, the Committee against Torture adopted two decisions that provide important guidance in defending human rights in the counter-terrorism environment. В мае 2005 года Комитет против пыток принял два решения, которые обеспечивают важный ориентир в деятельности по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
The discussion of national experiences during this session further confirmed that even with these guarantees in mind, the current counter-terrorism environment is producing serious human rights violations. Кроме того, обсуждение национального опыта в ходе этого заседания подтвердило тот факт, что даже при наличии таких гарантий нынешняя ситуация в области борьбы с терроризмом связана с серьезными нарушениями прав человека.
Principle of non-refoulement and preventing torture in the counter-terrorism context Принцип невыдворения и предупреждение пыток в контексте борьбы с терроризмом
They stressed the great value of the comprehensive legal framework in the field of counter-terrorism established thus far by the United Nations and certain specialized agencies. Они подчеркнули большое значение всеобъемлющего правового механизма для борьбы с терроризмом, который к настоящему времени был создан Организацией Объединенных Наций и некоторыми специализированными учреждениями.
One delegation pledged to contribute financially to the Office starting from the coming fiscal year for technical assistance in the field of counter-terrorism for countries in need. Одна делегация обещала внести, начиная со следующего финансового года, финансовый взнос в бюджет Управления на цели оказания технической помощи в области борьбы с терроризмом тем странам, которые в ней нуждаются.
They should also be aware that xenophobic platforms were gradually penetrating the programmes of democratic parties under the guise of counter-terrorism and the fight against illegal immigration. Правительствам необходимо также отдавать себе отчет в том, что ксенофобские установки постепенно проникают в программы демократических партий под прикрытием борьбы с терроризмом и нелегальной иммиграцией.
Consolidating reporting requirements created by Security Council resolutions would, we believe, be one step towards enhancing the counter-terrorism programme of the United Nations. Ужесточение установленных резолюциями Совета Безопасности требований об отчетности стало бы, считаем, шагом в укреплении выполняемой Организацией Объединенных Наций программы борьбы с терроризмом.
Our adherence to today's consensus arises from our conviction that we should adopt a counter-terrorism strategy in which the General Assembly would have a pivotal role to play. Наше присоединение к сегодняшнему консенсусу объясняется нашей убежденностью в том, что мы должны принять стратегиею борьбы с терроризмом, в которой Генеральной Ассамблеи будет принадлежать центральная роль.
OHCHR has also worked together with the United Nations Office on Drugs and Crime to provide training for magistrates on human rights in the context of counter-terrorism. УВКПЧ также сотрудничало с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в организации подготовки магистратов по правам человека в контексте борьбы с терроризмом.
UNODC also has established a permanent operational partnership with the Inter-American Committee against Terrorism and provides technical assistance on counter-terrorism issues to Latin American and Caribbean countries. ЮНОДК установило также постоянные оперативные партнерские отношения с Межамериканским комитетом против терроризма и оказывает техническую помощь по вопросам борьбы с терроризмом латиноамериканским и карибским странам.
The Special Rapporteur met in Vienna with the Austrian Federal President, Heinz Fischer, to discuss torture in the context of counter-terrorism strategies. Специальный докладчик встретился в Вене с Федеральным президентом Австрии Хайнцем Фишером для обсуждения вопроса о пытках в контексте стратегий борьбы с терроризмом.
This study was conducted with a series of letters to the Government containing extensive preliminary and follow up questions about Australia's laws and practices concerning counter-terrorism. Это исследование основывалось на серии писем в адрес правительства, содержащих обстоятельные предварительные и последующие вопросы, касающиеся законодательства и практики Австралии в области борьбы с терроризмом.
We view the five pillars of the concept of counter-terrorism action as integral elements of the efforts to avert the threat of terrorism. Мы считаем, что пять аспектов концепции борьбы с терроризмом являются неотъемлемой частью усилий, направленных на устранение угрозы терроризма.
In the framework of counter-terrorism or counter-espionage activities, investigators from the DST and the royal gendarmerie launch inquiries and investigations, overseen by the prosecuting authorities, and bring suspects to justice. В рамках борьбы с терроризмом или контрразведывательной деятельности следователи ДТН и Королевская жандармерия под надзором органов прокуратуры проводят дознания и расследования и привлекают подозреваемых к суду.
In that respect, it has identified a number of pilot countries for the purpose of launching new assistance projects in the field of counter-terrorism. В этой связи он определил группу стран, в которых в экспериментальном порядке будет осуществляться ряд новых проектов по оказанию помощи в сфере борьбы с терроризмом.
The European Union has also developed close cooperation with third countries in the field of counter-terrorism, particularly through an expanded structured dialogue. Европейский союз наладил тесное сотрудничество в сфере борьбы с терроризмом также и с третьими странами, особенно за счет расширенного упорядоченного диалога.
Establish a common database to organize and train experts on counter-terrorism, and to share scientific and technological techniques for fighting terrorism. Создать общую базу данных для организации работы и подготовки экспертов по борьбе с терроризмом и обмениваться научными и техническими средствами борьбы с терроризмом.
Austria accorded great importance to the counter-terrorism activities of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and had strongly supported the creation of the Global Programme against Terrorism. Австрия придает большое значение контртеррористической деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН), и она решительно одобрила разработку Глобальной программы борьбы с терроризмом.
Sri Lanka fully supported international efforts to fight terrorism and had played an important role in the work on a comprehensive legal framework on counter-terrorism within the United Nations. Шри-Ланка полностью поддерживает международные усилия в деле борьбы с терроризмом и играет важную роль в работе над всеобъемлющими правовыми рамками контртеррористической деятельности в Организации Объединенных Наций.
South Africa has also seconded one of its experts in drafting counter-terrorism legislation to serve in the CTC's core group of experts. Южная Африка также направила одного из своих экспертов по разработке законопроекта в области борьбы с терроризмом для работы в составе основной группы экспертов КТК.
State resources that are already stretched to breaking point in some countries to address the issue of food security are ill-equipped to handle the complexities of counter-terrorism. Государственные ресурсы, которые в некоторых странах уже и так до предела истощены в результате предпринимаемых ими усилий по решению проблем продовольственной безопасности, не позволяют этим странам решать сложные вопросы в области борьбы с терроризмом.
As to international law, the Republic of Djibouti, in keeping with its sovereignty, must ratify all supranational provisions on counter-terrorism. Что касается международного права, то Республика Джибути должна с учетом своего суверенитета ратифицировать все наднациональные нормативные документы, касающиеся борьбы с терроризмом.
To encourage collaboration between the various actors involved in security and counter-terrorism in order to enhance their effectiveness. развивать сотрудничество между различными участниками процесса обеспечения безопасности и борьбы с терроризмом в целях повышения эффективности их деятельности.
This study has made it possible to conduct an appraisal of the counter-terrorism tools at Djibouti's disposal and to highlight the country's requirements. Настоящее исследование позволило проанализировать средства борьбы с терроризмом, которые имеются в распоряжении государства, и в то же время выявить его потребности.