As Chair of the Working Group on Protecting Human Rights While Countering Terrorism of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, the Office provided advice on the obligations of States to protect human rights while countering terrorism. |
В качестве Председателя Рабочей группы по защите прав человека в ходе борьбы с терроризмом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий Управление консультировало по вопросам, касающимся обязательств государств защищать права человека в ходе борьбы с терроризмом. |
Requests the Office of the High Commissioner and the Special Rapporteur to continue to contribute to the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, including by raising awareness about the need to respect human rights while countering terrorism; |
просит Управление Верховного комиссара и Специального докладчика продолжать вносить вклад в работу Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, в том числе путем разъяснения необходимости соблюдения прав человека в условиях борьбы с терроризмом; |
Through the online Counter-Terrorism Learning Platform, the Branch delivered three training courses on international cooperation in criminal matters against terrorism for practitioners from Morocco and countries in the Indian Ocean and the Sahel. |
Используя онлайновую Платформу для обучения по вопросам, связанным с борьбой с терроризмом, Сектор провел три учебных курса по международному сотрудничеству по уголовно-правовым вопросам, касающимся борьбы с терроризмом, для специалистов-практиков из Марокко и стран региона Индийского океана и Сахеля. |
In its campaign against terrorism, Azerbaijan is continuing to apply the provisions of the 1999 Counter-Terrorism Act, the Criminal Code of 2000 and other rules of criminal law and the law of criminal procedure. |
В настоящее время в Азербайджане в области борьбы с терроризмом продолжают применяться положения Закона 1999 года «О борьбе с терроризмом», Уголовный Кодекс 2000 года, а также другие уголовные и уголовно-процессуальные правовые нормы. |
Within the regional process of anti-terrorism: Viet Nam has taken part in and has contributed to this process, namely: attended 2 workshop on international legal cooperation against terrorism and the Regional Counter-terrorism Training Workshop on Practical Aspects of International Cooperation". |
В рамках регионального антитеррористического процесса: Вьетнам принял участие и содействовал этому процессу: принимал участие в двух семинарах по вопросам международно-правового сотрудничества в деле борьбы с терроризмом и в региональном контртеррористическом учебном семинаре по практическим аспектам международного сотрудничества. |
Mobilizing resources of the United Nations system to combat terrorism is crucial to that end, and the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force provides a key mechanism for doing so. |
В этой связи огромное значение имеет мобилизация ресурсов системы Организации Объединенных Наций для борьбы с терроризмом, и Целевая группа Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий является одним из ключевых механизмов в этой сфере. |
We reiterate our support for the four pillars that form the basis of the Strategy for fighting terrorism and the work of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force to coordinate system-wide efforts to implement the Strategy. |
Мы вновь заявляем о нашей поддержке четырех компонентов, лежащих в основе Стратегии борьбы с терроризмом, и работы Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий, направленной на координацию усилий по осуществлению Стратегии в рамках системы. |
Recent international developments in counter-terrorism |
Последние события на международном уровне в области борьбы с терроризмом |
China supports the strengthening of functions of the Counter-Terrorism Commission of the Security Council and the expansion of the mandate of its Executive Directorate, especially the reinforcement of developing countries' capacity against terrorism and the establishment of a capacity building trust fund for this purpose. |
Китай выступает за усиление функций Контртеррористического комитета Совета Безопасности и расширение мандата его Исполнительного директората и особенно за укрепление потенциала развивающихся стран в области борьбы с терроризмом и создание целевого фонда для подготовки соответствующих кадров; |
Approximately 20 experts in counter-terrorism; |
порядка 20 экспертов в области борьбы с терроризмом; |
Effectiveness of counter-terrorism 1.8. |
Эффективность механизмов борьбы с терроризмом |
National organizational chart of counter-terrorism machinery |
Национальная организационная схема борьбы с терроризмом |
Legal and judicial aspects of counter-terrorism |
Юридические и судебные аспекты борьбы с терроризмом |
Special communiqué in support of counter-terrorism |
Специальное коммюнике о поддержке борьбы с терроризмом |
In the field of counter-terrorism: |
В области борьбы с терроризмом: |
Albania has speeded up its efforts for becoming part of all International Agreements and Conventions in the domain of counter-terrorism. |
Албания ускорила процесс присоединения ко всем международным соглашениям и конвенциям в области борьбы с терроризмом. |
In the area of counter-terrorism, inter-agency coordination has been established to enhance the effectiveness of operations and activities. |
В области борьбы с терроризмом налажена координация деятельности между различными ведомствами для повышения эффективности их функционирования и деятельности. |
The Strategy recognizes the importance of developing public-private partnerships (PPPs) on counter-terrorism, including for the protection of vulnerable targets. |
В Стратегии признается важное значение налаживания партнерских отношений между публичным и частным секторами в деле борьбы с терроризмом, включая защиту уязвимых целей. |
Joint Submission-2 recommended that the US re-assess its national security and counter-terrorism laws as applied to civil society organizations. |
В Совместном представлении 2 содержалась рекомендация о том, чтобы США пересмотрели свои законы в области национальной безопасности и борьбы с терроризмом применительно к организациям гражданского общества. |
The twenty-ninth ECOWAS Summit broadened the GIABA mandate to include counter-terrorism, especially the financing of terrorism. |
Мандат этого субрегионального механизма борьбы с терроризмом, в частности с финансированием терроризма, был продлен на двадцать девятой встрече на высшем уровне ЭКОВАС. |
Switzerland has always condemned resorting to diplomatic assurances to circumvent the absolute prohibition of torture, including in the current context of counter-terrorism efforts. |
Швейцария всегда осуждала использование дипломатических гарантий в качестве одного из путей, позволяющих обходить абсолютный запрет пыток, в том числе в современном контексте борьбы с терроризмом. |
(1.2) Difficulties encountered in relation to counter-terrorism |
1.2 Трудности борьбы с терроризмом |
The delegations comprised representatives from a variety of agencies, suggesting that responsibility for dealing with counter-terrorism in most States in the region is not centralized. |
В состав делегаций входили представители различных учреждений, что наводило на мысль о том, что в большинстве государств региона ответственность за вопросы борьбы с терроризмом не является централизованной. |
A three-phase capacity-building programme in counter-terrorism consisting of counter-terrorism training, advanced training and operational workshops was planned for 2012-2014. |
На 2012 - 2014 годы запланирована трехэтапная программа по созданию потенциала в области борьбы с терроризмом, которая будет включать учебную подготовку по вопросам борьбы с терроризмом, подготовку более высокого уровня и проведение семинаров по вопросам оперативной деятельности. |
At the national level, the Ministry of Foreign Affairs and Ivorians Abroad established an inter-ministerial committee on counter-terrorism, which is basically responsible for monitoring legal instruments on counter-terrorism. |
На национальном уровне канцелярия государственного министра и министерство иностранных дел и по делам ивуарийцев, находящихся за границей, создали межминистерский комитет по борьбе с терроризмом с задачей обеспечения контроля за выполнением нормативно-правовых документов в области борьбы с терроризмом. |