Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
The legislation of the Republic of Azerbaijan in the field of counter-terrorism has been brought into line with international legal instruments and is currently being further refined. Законодательство Азербайджанской Республики по вопросам борьбы с терроризмом приведено в соответствие с международно-правовыми документами, и ведется дальнейшая работа по его совершенствованию.
General policies and measures in the area of counter-terrorism are decided by the Government and each agency assumes the role assigned to it. Общая политика и меры в области борьбы с терроризмом устанавливаются правительством, и каждое агентство выполняет возложенную на него роль.
The question of statements obtained through torture was of considerable contemporary interest since some countries had recourse to the practice in counter-terrorism cases. Вопрос о заявлениях, получаемых с применением пыток, весьма актуален, поскольку некоторые страны используют эту практику при расследовании дел в рамках борьбы с терроризмом.
With reference to the existing legal framework in the field of counter-terrorism, some delegations referred to the successful elaboration of the anti-terrorism instruments based on the sectoral approach. Со ссылкой на существующую юридическую основу в области борьбы с терроризмом некоторые делегации упомянули успешную разработку контртеррористических документов на основе секторального подхода.
As indicated on page 4 of the English text of the initial report of the Congo, the country has not yet enacted specific counter-terrorism legislation. Как указывается на стр. 4 первоначального доклада Конго, страна пока не располагает конкретными нормативными положениями в области борьбы с терроризмом.
Learning lessons from past experience and identifying the best ways of coupling successful counter-terrorism strategies with a vigorous defence of human rights remain a major challenge for the international community. Одной из главных задач международного сообщества остается усвоение предыдущего опыта и определение наилучших путей сочетания успешных стратегий борьбы с терроризмом с энергичными усилиями по защите прав человека.
In recent years, open briefings and debates had been held with greater frequency, including the sessions on weapons of mass destruction and on counter-terrorism in 2004. В последние годы открытые брифинги и обсуждения стали более частым явлением, в том числе посвященные вопросам оружия массового уничтожения и борьбы с терроризмом заседания, которые были проведены в 2004 году.
Mr. Tajima said that a certain amount of progress had been made in enhancing international counter-terrorism activities through bilateral cooperation and regional and multilateral frameworks. Г-н Тадзима говорит, что по линии двустороннего сотрудничества и в рамках региональных и многосторонних организаций удалось добиться определенного прогресса в деле активизации международной борьбы с терроризмом.
Where States face challenges in their capacity to meet Council obligations, such as in the area of counter-terrorism, we encourage the provision of greater assistance. Мы призываем к предоставлению более широкой поддержки государствам в тех случаях, когда они не обладают достаточными возможностями для выполнения своих обязательств перед Советом, к примеру, в области борьбы с терроризмом.
The clear policy on counter-terrorism which the Republic of Yemen pursues in cooperation with the international community has been a marked success. Четкая политика в области борьбы с терроризмом, которую Йеменская Республика проводит в сотрудничестве с международным сообществом, принесла ощутимые успехи.
It demonstrates how we are adding new capabilities designed to tackle new threats and challenges to security, policing, anti-trafficking, border management and counter-terrorism. В нем демонстрируется, как мы создаем новый потенциал, необходимый для противостояния новым угрозам и вызовам, возникшим в области безопасности, поддержания правопорядка, пресечения торговли людьми, пограничного контроля и борьбы с терроризмом.
Delegations emphasized the importance of the universal and full implementation of Security Council resolution 1373 and other counter-terrorism related Security Council resolutions. Делегации подчеркнули важность всеобщего и полного осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности и других резолюций Совета Безопасности, касающихся борьбы с терроризмом.
Close contacts in the field of counter-terrorism are being developed with the countries of the Commonwealth of Independent States, particularly Kyrgyzstan, the Russian Federation, Uzbekistan and Tajikistan. Тесные контакты в области борьбы с терроризмом развиваются со странами Содружества Независимых Государств, прежде всего Кыргызстаном, Россией, Узбекистаном и Таджикистаном.
My delegation also welcomes the Committee's work in creating an open and ongoing dialogue on cooperation and transparency in order to increase the counter-terrorism capacities of member States. Моя делегация также приветствует работу Комитета по установлению открытого и постоянного диалога по вопросам сотрудничества и траснпарентности в целях повышения потенциала государств-членов в области борьбы с терроризмом.
Increasing of the national operational capacity in counter-terrorism, including through the provision of sizeable amounts of material and equipment; укрепление национального оперативного механизма в области борьбы с терроризмом, в частности путем его обеспечения соответствующими материалами и оборудованием;
Noting that Pakistan is a frontline State in fighting terrorism and, as a result of these activities, has faced domestic backlash, Algeria enquired about Pakistan's "multi-pronged" counter-terrorism strategy. Учитывая тот факт, что Пакистан является одним из государств, находящихся на передовом рубеже борьбы против терроризма и что в результате предпринимаемых им действий он сталкивается с проблемами внутри страны, Алжир просил представить информацию о проводимой Пакистаном многоцелевой стратегии борьбы с терроризмом.
In August of this year, leaders of the Pacific Islands Forum endorsed the speedy passage of model legislation to advance counter-terrorism under that process. В августе текущего года руководители стран-членов Форума тихоокеанских островов высказались за срочное принятие типового законодательства для активизации в рамках этого процесса борьбы с терроризмом.
The Branch participated in a series of subregional workshops aimed at building the relevant counter-terrorism capacity of key law enforcement and criminal justice officials from all regions of Africa. Сектор участвовал в работе ряда субрегиональных семинаров, направленных на создание соответствующего потенциала в области борьбы с терроризмом ключевых должностных лиц правоохранительных органов и систем уголовного правосудия из стран всех регионов Африки.
A comprehensive convention to address all forms of terrorism would add value to the current normative framework by filling the existing gaps in some areas of the counter-terrorism regime. Принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе со всеми формами терроризма повысило бы эффективность существующей нормативной базы за счет устранения имеющихся пробелов в некоторых областях режима для борьбы с терроризмом.
Having ratified those 12 conventions, it hoped that, once they were implemented by States, they would help to provide a legal framework for counter-terrorism. Ратифицировав эти 12 конвенций, она надеется на то, что они, после их введения в действие государствами, будут способствовать обеспечению правовой основы для борьбы с терроризмом.
It also worked closely with its regional partners and with organizations such as the African Union, the Non-Aligned Movement and the Commonwealth in the area of counter-terrorism. Кроме того, в вопросах борьбы с терроризмом она действует в тесном сотрудничестве со своими партнерами по региону и такими организациями, как Африканский союз, Движение неприсоединения и Содружество.
The Forum States were continuing their efforts towards the ratification of the 12 counter-terrorism instruments and the implementation of their provisions at both national and regional levels. Государства - члены Форума тихоокеанских островов продолжают предпринимать усилия по ратификации 12 документов, касающихся борьбы с терроризмом, и по реализации содержащихся в них положений на национальном и региональном уровнях.
The comprehensive legal framework of the United Nations in the field of counter-terrorism is of fundamental importance in developing a global response to the evolving threat of terrorism. Всеобъемлющие правовые рамки деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом имеют определяющее значение для формирования глобального реагирования на разрастающуюся угрозу терроризма.
Consistent with that Declaration, New Zealand was continuing to work with regional partners and other donor countries to ensure that the region had an effective counter-terrorism regime. В соответствии с этой декларацией Новая Зеландия продолжает сотрудничать с региональными партнерами и другими странами-донорами для обеспечения создания в регионе эффективного режима для борьбы с терроризмом.
On the other hand, there must be some limit to the extent to which human rights may be violated in the name of counter-terrorism. С другой стороны, должен быть некий предел тому, в какой степени могут нарушаться права человека во имя борьбы с терроризмом.