Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
Panama would therefore be very interested in receiving any assistance with training in the area of counter-terrorism, which is of vital importance to our Government, notwithstanding our financial limitations. Именно поэтому Панама особо заинтересована в получении любой помощи в области профессиональной подготовки по вопросам борьбы с терроризмом, так как они имеют огромное значение для нашей страны.
An Adviser to the President of the Republic is responsible, in conjunction with the services and administrations concerned, for ensuring coordination of Algeria's action abroad with respect to counter-terrorism and related security issues. Советник Президента Республики во взаимодействии с соответствующими службами и административными органами отвечает за координацию внешней деятельности Алжира в области борьбы с терроризмом и связанных с этим вопросов обеспечения безопасности.
On the supply side, the Committee must be able to offer guidance to States and international organizations on the expediency and criteria for the development and implementation of their respective technical assistance programmes in the area of counter-terrorism. Что касается предложения, то Комитет должен располагать возможностями предоставлять государствам и международным организациям руководящие указания в отношении возможностей и критериев при разработке и реализации своих конкретных программ технической помощи в деле борьбы с терроризмом.
Regarding counter-terrorism, Lebanon has taken a firm stand against terrorism in all its forms, including State terrorism, and fully supports Security Council resolution 1373 (2001). Что касается борьбы с терроризмом, то Ливан решительно выступает против терроризма во всех его формах, включая государственный терроризм, и полностью поддерживает резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности.
This does not, however, relieve us of the obligation to continue to improve our counter-terrorism techniques and strategies so as to avoid putting civilian lives at risk. Вместе с тем это не освобождает нас от обязанностей продолжать совершенствовать наши технические средства и стратегии борьбы с терроризмом, с тем чтобы избавить гражданское население от опасности.
In addition to the above-mentioned measures, the national committee on counter-terrorism is preparing a report on needs and planned action, which will be transmitted to you shortly. В дополнение к этому Национальным комитетом по координации борьбы с терроризмом готовится доклад о потребностях и планируемых новых мерах, который будет представлен Вам в ближайшее время.
We note with satisfaction that, as required under the resolution, 123 Member States have submitted their national reports on the steps they have taken in the area of counter-terrorism. Мы с удовлетворением отмечаем, что 123 государства представили, как того требует резолюция, свои национальные доклады о шагах в сфере борьбы с терроризмом.
The Security Council must not lose sight of this essential aspect of the counter-terrorism effort and, in the spirit of its resolutions on that issue, must use its authority to facilitate the provision of such equipment, particularly to countries directly confronted by this scourge. Необходимо, чтобы Совет Безопасности помнил об этом важном аспекте борьбы с терроризмом и в духе его соответствующих резолюций использовал свое влияние для содействия поставкам такого снаряжения, в особенности странам, которые непосредственно сталкиваются со злом терроризма.
The only such measures are derived from general law and international agreements in force in Lebanon that concern the issue of arms, military materiel and counter-terrorism. Все такие меры вытекают из общих норм права и международных соглашений, действующих в Ливане, которые касаются вопросов оружия, военной техники и борьбы с терроризмом.
The ASEAN Foreign Ministers, at their meeting held from 29-30 July 2002 in Brunei Darussalam, expressed their determination to enhance counter-terrorism cooperation, and affirmed the major role of the United Nations in combating terrorism at the international level. Министры иностранных дел государств-членов АСЕАН на своем совещании, которое проходило 29-30 июля 2002 года в Бруней-Даруссаламе, заявили о своей решимости расширять сотрудничество в деле борьбы с терроризмом и подтвердили ведущую роль Организации Объединенных Наций в этой борьбе на международном уровне.
Cooperation between the Committee and international and regional organizations should be stepped up, with the primary aims of expanding the international legal foundation of counter-terrorism, improving the exchange of information and achieving complementarity and coordination in implementing Security Council resolution 1373 (2001). Необходимо углублять взаимодействие Комитета с международными и региональными организациями, прежде всего в целях расширения международно-правовой базы борьбы с терроризмом, улучшения обмена информацией, обеспечения взаимодополняемости и координации усилий по осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The Committee encourages all regional and subregional organizations to step up their action on counter-terrorism, consistent with their mandates, and develop and share action plans for 2003/2004. Комитет рекомендует всем региональным и субрегиональным организациям активизировать свою деятельность по вопросам борьбы с терроризмом в соответствии с их мандатами и разработать соответствующие планы действий на 2003/2004 годы и осуществить обмен ими.
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 7 March 2002 requesting the Government of Gabon to clarify a dozen or so specific points relating to counter-terrorism. Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 7 марта 2002 года, в котором Вы запросили у правительства Габонской Республики разъяснения по ряду конкретных вопросов, касающихся борьбы с терроризмом.
This regional counter-terrorism dimension, already pointed out in the March meeting, is also valid when it comes to adopting a comprehensive approach to terrorism. Региональное измерение борьбы с терроризмом, о котором уже говорилось на мартовском заседании, имеет важное значение и в контексте выработки всеобъемлющего подхода к терроризму.
In the light of the progress that has been made in the field of counter-terrorism, my Government believes that resolution 1373 has garnered renewed significance as a legally binding and universally applicable framework. С учетом прогресса, достигнутого в области борьбы с терроризмом, мое правительство полагает, что резолюция 1373 приобрела новое значение в качестве юридически обязательных и универсально применимых рамок.
The Department of Public Information has undertaken a number of activities to enhance outreach to civil society and to inform the public about United Nations activities in the area of counter-terrorism. Департамент общественной информации осуществляет ряд мероприятий для активизации работы с гражданским обществом и для информирования общественности о деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
There is now, on the CTC's web site a comprehensive directory of information and sources of assistance in the field of counter-terrorism, which has been put together as a tool for States. В настоящее время на веб-сайте КТК размещен всеобъемлющий каталог информации и источников помощи в деле борьбы с терроризмом, составленный для оказания практической помощи государствам.
OHCHR is developing its capacity to offer technical assistance to States in the area of counter-terrorism and emergency measures, in consultation with partners including the United Nations Office on Drugs and Crime. УВКПЧ в консультации с другими партнерами, в том числе с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, наращивает свой потенциал по оказанию государствам технической помощи в области борьбы с терроризмом и чрезвычайных мер.
It plays an important role in maintaining a dialogue between the Security Council and Member States, as well as international, regional and subregional organizations, on capacity-building in the counter-terrorism arena. Он играет важную роль в поддержании диалога между Советом Безопасности и государствами-членами, а также международными, региональными и субрегиональными организациями по вопросам наращивания потенциала в области борьбы с терроризмом.
On 24 October 2002, the Cabinet of Ministers of Ukraine adopted decree No. 1572 "On approval of the Agreement on cooperation among the Governments of the member States of GUUAM in the sphere of counter-terrorism, organized crime and other dangerous types of crimes". 24 октября 2002 года Кабинет Министров Украины принял постановление Nº 1572 «Об утверждении Соглашения о сотрудничестве между правительствами государств-участников ГУУАМ в сфере борьбы с терроризмом, организованной преступностью и другими опасными видами преступлений».
Almost a year ago, at the counter-terrorism ministerial convened in this very Chamber, Secretary Powell underscored the commitment of the United States to the international community's efforts to address the Al Qaeda danger. Почти год тому назад на заседании на уровне министров по вопросу борьбы с терроризмом, которое проходило в этом самом зале, госсекретарь Пауэлл подчеркивал приверженность Соединенных Штатов усилиям международного сообщества по устранению опасности, исходящей от «Аль-Каиды».
Such standards, once accepted, were regularly reviewed in terms of practical implementation by the OSCE Permanent Council in Vienna or the Forum for Security Cooperation, which had recently been tasked with the review of counter-terrorism issues. Такие стандарты после их принятия регулярно рассматриваются с точки зрения их практического применения Постоянным советом ОБСЕ в Вене или на форуме по сотрудничеству в области безопасности, перед которым недавно была поставлена задача рассматривать вопросы борьбы с терроризмом.
Summarizing the achievements of the special meeting, he noted that participants had laid stress on the importance of sharing information on existing global standards and codes in the field of counter-terrorism. Подводя итог работе специального заседания, он отмечает, что его участники отметили важность обмена информацией о существующих глобальных стандартах и кодексах в области борьбы с терроризмом.
At the same time, it must establish which of the counter-terrorism tools available to it are being truly effective at the regional level and, thus, having a national effect. В то же время необходимо обеспечить, чтобы средства борьбы с терроризмом, находящиеся в его распоряжении, были действительно эффективными в региональном масштабе, а также на национальном уровне.
Mr. Selat said that the Association encouraged compliance with international standards among its member countries, including in the field of counter-terrorism and within the framework of its free trade arrangement. Г-н Селат говорит, что Ассоциация призывает свои государства-члены соблюдать международные стандарты, в том числе в области борьбы с терроризмом и в рамках своих договоренностей о свободной торговле.