The independence of the judiciary is critical to its credibility, legitimacy and effectiveness in ensuring fair trials in the counter-terrorism context. |
Независимость судебной власти имеет огромное значение для ее авторитета, легитимности и эффективности в деле обеспечения справедливых судебных разбирательств в контексте борьбы с терроризмом. |
Discussions at the regional expert symposia highlighted the critical importance of accountability for human rights violations in the counter-terrorism context. |
В ходе обсуждений на региональных симпозиумах экспертов была подчеркнута огромная важность привлечения к ответственности за нарушения прав человека в контексте борьбы с терроризмом. |
National security and counter-terrorism strategies must not serve as pretexts to undermine democracy, human rights and the rule of law. |
Стратегии национальной безопасности и борьбы с терроризмом не должны служить предлогом для подрыва демократии, прав человека и верховенства права. |
Algeria was strengthening counter-terrorism cooperation with the rest of the African continent and the subregion. |
Алжир усиливает сотрудничество в деле борьбы с терроризмом с другими странами африканского континента и субрегиона. |
The United Nations system should strengthen its internal coordination on counter-terrorism matters, including at field level. |
Система Организации Объединенных Наций должна повысить уровень внутренней координации в вопросах борьбы с терроризмом, включая координацию на местном уровне. |
It also addressed the unjust defamation of certain religions and communities in the context of counter-terrorism. |
В ее рамках также рассматриваются вопросы неправомерной дискредитации отдельных религий и сообществ в контексте борьбы с терроризмом. |
The validity of that position from the counter-terrorism standpoint had subsequently become clear to all. |
Впоследствии обоснованность этой позиции с точки зрения борьбы с терроризмом стала ясна всем. |
Inconsistent positions based on national interests would defeat the purpose of counter-terrorism and undermine international cooperation. |
Непоследовательные позиции, основанные на национальных интересах, не отвечают цели борьбы с терроризмом и подрывают международное сотрудничество. |
It had also carried out legislative reforms with a view to ensuring the effectiveness of its counter-terrorism efforts. |
Оно также проводит законодательные реформы с целью повышения эффективности борьбы с терроризмом. |
It used the Asia Security Fund, established in 2006, to contribute to wider regional efforts to address religious radicalization and expand counter-terrorism assistance. |
Она использует созданный в 2006 году Азиатский фонд безопасности для содействия расширению региональных усилий по решению проблем религиозной радикализации и увеличения помощи в области борьбы с терроризмом. |
It would welcome the sharing between regions of experience regarding lessons learned and best practices in the area of counter-terrorism. |
Страна приветствовала бы межрегиональный обмен опытом в отношении извлеченных уроков и передовых практических методов в области борьбы с терроризмом. |
The lack of trust between the police and communities may be especially disastrous in the counter-terrorism context. |
Отсутствие доверия между полицией и местными общинами может оказаться особенно катастрофическим в контексте борьбы с терроризмом. |
To be successful, counter-terrorism law-enforcement policies would have to strengthen the trust between the police and communities. |
Чтобы быть успешной, правоприменительная стратегия в области борьбы с терроризмом должна способствовать укреплению доверия между полицией и местной общественностью. |
The Ukrainian authorities had effective links in counter-terrorism with neighbouring countries, including those in the former Soviet Union. |
Власти Украины поддерживают прочные связи в деле борьбы с терроризмом с соседними странами, включая страны бывшего Советского Союза. |
Yemen had ratified most international counter-terrorism instruments and taken numerous measures to fight terrorism at the national level. |
Йемен ратифицировал большинство международных документов по борьбе с терроризмом и принял многочисленные меры для борьбы с терроризмом на национальном уровне. |
I will continue to reflect on the scope of the principle of non-refoulement in the context of counter-terrorism. |
Я буду продолжать анализировать сферу применения принципа недопустимости принудительного возвращения в контексте борьбы с терроризмом. |
The Jordanian Government wishes to reaffirm its lively interest in strengthening Jordanian legislation on counter-terrorism in general and terrorist financing in particular. |
Правительство Иордании хотело бы вновь заявить, что оно живо заинтересовано в укреплении иорданского законодательства по вопросам борьбы с терроризмом в целом и финансированием терроризма в частности. |
The Chairman and his delegation also participated in two regional meetings on counter-terrorism issues. |
Председатель и сопровождавшая его делегация приняли также участие в двух региональных совещаниях по вопросам борьбы с терроризмом. |
UNOTIL provided basic training in counter-terrorism and explosive ordnance to these units, to be followed by advance training in the coming months. |
ОООНТЛ организовало для сотрудников этих подразделений базовую профессиональную подготовку по вопросам борьбы с терроризмом и обезвреживания боеприпасов, а в ближайшие месяцы будет организована подготовка по повышению их квалификации. |
The rapporteurs had quite rightly broached the subject of counter-terrorism, an issue of particular importance in the contemporary world. |
Докладчики с полным основанием подняли вопрос борьбы с терроризмом, который в сегодняшнем мире стоит особенно остро. |
The present report concerns developments pertaining to technical assistance in the area of counter-terrorism. |
В настоящем докладе освещаются события, связанные с оказанием технической помощи в области борьбы с терроризмом. |
The report identifies a number of practical challenges related to complying with human rights obligations in the context of counter-terrorism. |
В этом докладе определяется ряд практических проблем, имеющих отношение к выполнению обязательств в области прав человека в контексте борьбы с терроризмом. |
The United Nations should work with States to bolster those regional bodies that do not yet have sufficient counter-terrorism capacity. |
Организации Объединенных Наций следует взаимодействовать с государствами, с тем чтобы оказывать помощь тем региональным структурам, которые пока не располагают достаточным потенциалом для борьбы с терроризмом. |
Two years ago, the effort to improve United Nations system coordination and coherence on counter-terrorism was still new. |
Два года назад усилия по совершенствованию координации и слаженности в системе Организации Объединенных Наций в том, что касается борьбы с терроризмом, только начинались. |
In February 2005, we hosted an international conference on counter-terrorism at our capital, Riyadh. |
В феврале 2005 года мы принимали в своей столице, Эр-Рияде, международную конференцию по вопросам борьбы с терроризмом. |