Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
The independence of the judiciary is critical to its credibility, legitimacy and effectiveness in ensuring fair trials in the counter-terrorism context. Независимость судебной власти имеет огромное значение для ее авторитета, легитимности и эффективности в деле обеспечения справедливых судебных разбирательств в контексте борьбы с терроризмом.
Discussions at the regional expert symposia highlighted the critical importance of accountability for human rights violations in the counter-terrorism context. В ходе обсуждений на региональных симпозиумах экспертов была подчеркнута огромная важность привлечения к ответственности за нарушения прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
National security and counter-terrorism strategies must not serve as pretexts to undermine democracy, human rights and the rule of law. Стратегии национальной безопасности и борьбы с терроризмом не должны служить предлогом для подрыва демократии, прав человека и верховенства права.
Algeria was strengthening counter-terrorism cooperation with the rest of the African continent and the subregion. Алжир усиливает сотрудничество в деле борьбы с терроризмом с другими странами африканского континента и субрегиона.
The United Nations system should strengthen its internal coordination on counter-terrorism matters, including at field level. Система Организации Объединенных Наций должна повысить уровень внутренней координации в вопросах борьбы с терроризмом, включая координацию на местном уровне.
It also addressed the unjust defamation of certain religions and communities in the context of counter-terrorism. В ее рамках также рассматриваются вопросы неправомерной дискредитации отдельных религий и сообществ в контексте борьбы с терроризмом.
The validity of that position from the counter-terrorism standpoint had subsequently become clear to all. Впоследствии обоснованность этой позиции с точки зрения борьбы с терроризмом стала ясна всем.
Inconsistent positions based on national interests would defeat the purpose of counter-terrorism and undermine international cooperation. Непоследовательные позиции, основанные на национальных интересах, не отвечают цели борьбы с терроризмом и подрывают международное сотрудничество.
It had also carried out legislative reforms with a view to ensuring the effectiveness of its counter-terrorism efforts. Оно также проводит законодательные реформы с целью повышения эффективности борьбы с терроризмом.
It used the Asia Security Fund, established in 2006, to contribute to wider regional efforts to address religious radicalization and expand counter-terrorism assistance. Она использует созданный в 2006 году Азиатский фонд безопасности для содействия расширению региональных усилий по решению проблем религиозной радикализации и увеличения помощи в области борьбы с терроризмом.
It would welcome the sharing between regions of experience regarding lessons learned and best practices in the area of counter-terrorism. Страна приветствовала бы межрегиональный обмен опытом в отношении извлеченных уроков и передовых практических методов в области борьбы с терроризмом.
The lack of trust between the police and communities may be especially disastrous in the counter-terrorism context. Отсутствие доверия между полицией и местными общинами может оказаться особенно катастрофическим в контексте борьбы с терроризмом.
To be successful, counter-terrorism law-enforcement policies would have to strengthen the trust between the police and communities. Чтобы быть успешной, правоприменительная стратегия в области борьбы с терроризмом должна способствовать укреплению доверия между полицией и местной общественностью.
The Ukrainian authorities had effective links in counter-terrorism with neighbouring countries, including those in the former Soviet Union. Власти Украины поддерживают прочные связи в деле борьбы с терроризмом с соседними странами, включая страны бывшего Советского Союза.
Yemen had ratified most international counter-terrorism instruments and taken numerous measures to fight terrorism at the national level. Йемен ратифицировал большинство международных документов по борьбе с терроризмом и принял многочисленные меры для борьбы с терроризмом на национальном уровне.
I will continue to reflect on the scope of the principle of non-refoulement in the context of counter-terrorism. Я буду продолжать анализировать сферу применения принципа недопустимости принудительного возвращения в контексте борьбы с терроризмом.
The Jordanian Government wishes to reaffirm its lively interest in strengthening Jordanian legislation on counter-terrorism in general and terrorist financing in particular. Правительство Иордании хотело бы вновь заявить, что оно живо заинтересовано в укреплении иорданского законодательства по вопросам борьбы с терроризмом в целом и финансированием терроризма в частности.
The Chairman and his delegation also participated in two regional meetings on counter-terrorism issues. Председатель и сопровождавшая его делегация приняли также участие в двух региональных совещаниях по вопросам борьбы с терроризмом.
UNOTIL provided basic training in counter-terrorism and explosive ordnance to these units, to be followed by advance training in the coming months. ОООНТЛ организовало для сотрудников этих подразделений базовую профессиональную подготовку по вопросам борьбы с терроризмом и обезвреживания боеприпасов, а в ближайшие месяцы будет организована подготовка по повышению их квалификации.
The rapporteurs had quite rightly broached the subject of counter-terrorism, an issue of particular importance in the contemporary world. Докладчики с полным основанием подняли вопрос борьбы с терроризмом, который в сегодняшнем мире стоит особенно остро.
The present report concerns developments pertaining to technical assistance in the area of counter-terrorism. В настоящем докладе освещаются события, связанные с оказанием технической помощи в области борьбы с терроризмом.
The report identifies a number of practical challenges related to complying with human rights obligations in the context of counter-terrorism. В этом докладе определяется ряд практических проблем, имеющих отношение к выполнению обязательств в области прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
The United Nations should work with States to bolster those regional bodies that do not yet have sufficient counter-terrorism capacity. Организации Объединенных Наций следует взаимодействовать с государствами, с тем чтобы оказывать помощь тем региональным структурам, которые пока не располагают достаточным потенциалом для борьбы с терроризмом.
Two years ago, the effort to improve United Nations system coordination and coherence on counter-terrorism was still new. Два года назад усилия по совершенствованию координации и слаженности в системе Организации Объединенных Наций в том, что касается борьбы с терроризмом, только начинались.
In February 2005, we hosted an international conference on counter-terrorism at our capital, Riyadh. В феврале 2005 года мы принимали в своей столице, Эр-Рияде, международную конференцию по вопросам борьбы с терроризмом.