Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
Through visits to donor countries, the Executive Directorate has been able to gather much more precise information of their regional interests, their counter-terrorism technical assistance capabilities and their existing programmes. Благодаря поездкам в страны-доноры Исполнительному директорату удалось получить значительно более точную информацию об их региональных интересах, возможностях по оказанию технической помощи в деле борьбы с терроризмом и существующих в них программах.
At the request of UNAMI, the Branch also contributed to a seminar on the protection of human rights in counter-terrorism in Baghdad from 9 to 12 March. По просьбе МООНСИ Сектор также оказал помощь в организации в Багдаде 912 марта семинара по вопросу защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
It increasingly saw that the added value of its work lay in helping States to address and resolve the practical difficulties that hampered the effective operation of Government counter-terrorism machinery. Он все более четко понимает, что ценность его работы состоит в том, чтобы помогать государствам анализировать и устранять практические трудности, мешающие эффективному функционированию созданного правительством механизма борьбы с терроризмом.
Participants discussed the influence of technological developments on terrorists' methods and, in consequence, on counter-terrorism investigations and prosecutions. Участники обсудили влияние технических новшеств на методы, используемые террористами, а следовательно, и на методы борьбы с терроризмом, используемые в ходе расследований и судебного преследования.
The prosecution of counter-terrorism cases relies on specific skills and expertise, and States' prosecutorial and judicial authorities have been forced to develop ways to deal with the increasing complexity of such cases, which often pose unusual and challenging case-management issues. Ведение судебных дел в рамках борьбы с терроризмом требует специальных навыков и знаний, и прокурорские и судебные органы государств вынуждены разрабатывать методы, позволяющие им справляться со все большей сложностью таких дел, которые часто бывают связаны с необычными и сложными проблемами, касающимися управления делами.
The Committee notes that the Executive Directorate revised technical assistance strategy, endorsed by the Committee in July 2008, leveraged its in-depth knowledge of the counter-terrorism needs of States visited to engage major bilateral, regional and international donors. Комитет отмечает, что пересмотренная стратегия оказания технической помощи Исполнительному директорату, утвержденная Комитетом в июле 2008 года, опиралась на глубокое понимание им потребностей в области борьбы с терроризмом посещенных государств для привлечения крупных двусторонних, региональных и международных доноров.
Other than the Antananarivo-Ivato Airport and the Port of Toamasina, Madagascar's international airports and ports do not have a sufficient level of security in terms of counter-terrorism. За исключением аэропорта Антананариву-Ивато и порта Туамасина, в международных аэропортах и портах Мадагаскара не обеспечивается достаточный уровень безопасности с точки зрения борьбы с терроризмом.
Ms. Guo Xiao-mei (China) said that the counter-terrorism situation remained complex and serious, particularly given the new challenges posed by the diverse tactics and increasing variety of methods employed by terrorists. Г-жа Го Сяомэй (Китай) говорит, что положение в области борьбы с терроризмом по-прежнему является сложным и серьезным, особенно учитывая те новые вызовы, которые обусловлены различными тактическими приемами и растущим разнообразием методов, которые используются террористами.
It had enhanced its mutually beneficial cooperation in the field of counter-terrorism and engaged fully in the work of both the terrorism-related committees of the Security Council and CTITF. Правительство ее страны расширило взаимовыгодное сотрудничество в области борьбы с терроризмом и в полной мере участвует в работе как занимающихся вопросами терроризма комитетов Совета Безопасности, так и ЦГОКМ.
Her Government was actively involved in various bilateral and regional cooperation activities in the area of counter-terrorism and had signed a number of extradition treaties and agreements on criminal justice assistance. Ее правительство принимает активное участие в различных двусторонних и региональных действиях по сотрудничеству в области борьбы с терроризмом и подписало ряд договоров о выдаче и соглашений о помощи в сфере уголовного правосудия.
Its contributions had thus far included the drafting of numerous international conventions in the field of counter-terrorism and it could provide further value added, in particular by finalizing negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. До сих пор вклад Комитета в эти усилия состоял в разработке многих международных конвенций в области борьбы с терроризмом, и он мог бы принести дополнительную пользу, в частности, содействуя завершению переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
The United Nations should help States ratify and incorporate into domestic law the various international counter-terrorism instruments, paying special attention to those that had been ratified by the fewest States. Организация Объединенных Наций должна оказывать помощь государствам в ратификации и законодательном осуществлении различных международных документов по вопросам борьбы с терроризмом, уделяя повышенное внимание тем договорам, которые ратифицированы меньшим числом государств.
Malaysia was collaborating with the United Nations to produce a documentary film on its preventive and rehabilitation programmes in the area of counter-terrorism as a model for interested States. Вместе с Организацией Объединенных Наций Малайзия готовит документальный фильм о реализуемых ею превентивных и реабилитационных программах в области борьбы с терроризмом как модели для возможных действий заинтересованных государств.
The early conclusion of such a convention should not, however, come at the expense of diluting the principles that stood to make it an effective counter-terrorism tool. Вместе с тем, цель быстрого заключения такой конвенции не должна достигаться за счет размывания тех принципов, которые должны превратить эту конвенцию в эффективный инструмент борьбы с терроризмом.
With respect to strengthening the international legal counter-terrorism framework, it was time to settle on the definition of terrorism and to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism. Что же касается укрепления международных правовых рамок борьбы с терроризмом, то пора принять решение относительно определения терроризма и завершить проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
To this effect, he calls for a concerted effort to further improve forensic and other scientific tools and mechanisms used in law enforcement, counter-terrorism and effective criminal prosecution in order to ensure that torture is not practiced. В этой связи он призывает объединить усилия для дальнейшего укрепления криминалистических и других научных инструментов и механизмов, используемых для поддержания правопорядка, борьбы с терроризмом и эффективного уголовного преследования, с тем чтобы обеспечить неприменение пыток на практике.
Jordan has been a regional leader in acceding to international instruments and supporting international initiatives concerning counter-terrorism, the non-proliferation of weapons of mass destruction and international crime. Иордания является региональным лидером в плане присоединения к международным документам и поддержки международных инициатив, касающихся борьбы с терроризмом, нераспространения оружия массового уничтожения и борьбы с международной преступностью.
The topic may also come up in other contexts, including, e.g., counter-terrorism, social and economic development, transnational organized crime, child soldiers or human rights issues. Этот вопрос можно также поднимать в других контекстах, включая, в частности, проблемы борьбы с терроризмом, социального и экономического развития, транснациональной организованной преступности, детей-солдат или вопросы прав человека.
A workshop will be held in July 2009 for Member States of the Caribbean Community on the drafting of responses to the three Security Council committees dealing with counter-terrorism. В июле 2009 года для государств - членов Карибского сообщества будет проведен практикум по вопросу о подготовке ответов для трех комитетов Совета Безопасности, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом.
The Team's composition - a group of experts with counter-terrorism, diplomatic, analytical, judicial, financial and legal experience supported by a high-quality team of United Nations professional staff - lends itself to delivering this. Свою роль играет и состав Группы, в которую входят лица, обладающие опытом работы в сфере борьбы с терроризмом и в дипломатической, аналитической, судебной, финансовой и юридической сферах и опирающиеся на поддержку команды высококвалифицированных специалистов из числа сотрудников Организации Объединенных Наций.
The event focused on the effective use of community policing techniques in countering terrorism and the latest developments in mobile-phone technology as it pertains to counter-terrorism. Основное внимание на этом мероприятии было обращено на эффективное использование методов охраны общественного порядка в общинах в условиях борьбы с терроризмом и на последних разработках технологий мобильных телефонов в том, что касается борьбы с терроризмом.
In the same report, the High Commissioner pointed to practices that impeded the right to a fair trial in the context of counter-terrorism, such as certain uses of intelligence in criminal justice processes. В том же докладе Верховный комиссар отметила те виды практики, которые препятствуют осуществлению права на справедливое судебное разбирательство в условиях борьбы с терроризмом, такие как случаи использования разведывательных данных в процессах уголовного правосудия.
In 2009, Serbia had passed a new law on the prevention of money-laundering and the financing of terrorism with a view to improving the legislative, institutional and operational counter-terrorism framework. В 2009 году в Сербии был принят новый закон о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма в целях усовершенствования законодательной, организационной и оперативной базы для борьбы с терроризмом.
His delegation also supported efforts to enhance the legal counter-terrorism framework, including the drafting of a comprehensive convention that would reinforce the critical principle that no cause or grievance justified terrorism. Делегация оратора также поддерживает усилия по укреплению правовых основ борьбы с терроризмом, включая разработку всеобъемлющей конвенции, которая подкрепляла бы критически важный принцип, согласно которому не существует никаких причин или оснований для оправдания терроризма.
The Government had promulgated various laws to comply with Security Council resolution 1373 (2001) and the country's obligations under international counter-terrorism treaties to which it was a party. Правительство Сальвадора обнародовало ряд законов в целях осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и выполнения обязательств страны по международным договорам в области борьбы с терроризмом, участником которых она является.