Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
All Member States must be involved in establishing the Organization's counter-terrorism policies, so that the initiative can revert to the General Assembly. Необходимо привлечь все государства - члены Организации Объединенных Наций к разработке политики этой Организации в деле борьбы с терроризмом, предоставив инициативу Генеральной Ассамблее.
Provide public information on the counter-terrorism rules and regulations in force and on United Nations action to combat that scourge. распространять среди общественности информацию о действующих нормах в области борьбы с терроризмом и о деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с этим бедствием.
He stresses that the rights to freedom of association and peaceful assembly are fundamental in a democratic society; therefore, the limitations must be narrowly construed as to their objective, i.e. counter-terrorism. Он подчеркивает, что право на свободу ассоциации и мирные собрания является основой демократического общества; поэтому необходимо сузить толкование ограничений с учетом их цели - борьбы с терроризмом.
On matters relating to counter-terrorism, the Ministry of the Interior of Uzbekistan is guided also by the treaties between the Republic of Uzbekistan and the States members of the Commonwealth of Independent States. В вопросах борьбы с терроризмом Министерство внутренних дел Узбекистана руководствуется также договорами Республики Узбекистан с государствами - участниками Содружества Независимых Государств.
Mr. Choisuren (Mongolia) said that, by upholding its central role in setting international counter-terrorism standards and coordinating the global fight against terrorism, the United Nations had greatly enhanced its standing and relevance in the present-day world. Г-н Чойсурэн (Монголия) говорит, что, сохраняя за собой центральную роль в деле установления контртеррористических стандартов и координации глобальной борьбы с терроризмом, Организация Объединенных Наций существенно повысила свой авторитет и значимость в современном мире.
RMI's Parliament, Nitijela, recently passed resolutions in its last sitting session of January 2002 approving the ratification of the remaining 6 counter-terrorism conventions. На своей последней сессии в январе 2002 года, парламент Республики Маршалловы Острова принял резолюции, санкционирующие ратификацию остальных шести конвенций по вопросам борьбы с терроризмом.
His delegation wished to express its appreciation to the delegations of the Russian Federation, the United Kingdom and the United States of America for their initiatives designed to strengthen international cooperation in the field of counter-terrorism. Его делегация желает выразить свою признательность делегациям Российской Федерации, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки за выдвинутые ими инициативы, предназначающиеся для укрепления международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом.
Or are they going to weaken the counter-terrorism front because of some real or imagined potential to create a policy inconsistency with regard to other national priorities? Или они намерены ослабить фронт борьбы с терроризмом в угоду реальной или призрачной возможности создать политическую непоследовательность в отношении других национальных приоритетов?
The changed international security situation following 11 September 2001 has meant that the Danish Security Intelligence Service - as a supplement to its traditional investigational activities - has introduced new initiatives within the field of counter-terrorism. В свете изменения международной обстановки в связи с безопасностью после 11 сентября 2001 года датская Разведывательная служба безопасности, в дополнение к своей традиционной деятельности по расследованию, приступила к осуществлению новых инициатив в области борьбы с терроризмом.
It takes into account the work programme of the Committee for its seventeenth 90-day period with due regard to the elements of a counter-terrorism strategy identified by the Secretary-General. В этом документе принята во внимание программа работы Комитета на его семнадцатый 90-дневный период с должным учетом элементов стратегии борьбы с терроризмом, отмеченных Генеральным секретарем.
The CTC is one of the Council's most forceful mechanisms in the field of counter-terrorism; its authority and legitimacy are widely recognized by all sides. Он является одним из важнейших и наиболее эффективных механизмов Совета в области борьбы с терроризмом; его авторитет и легитимность широко признаются всеми сторонами.
We support an early commencement of work by the working group established under resolution 1566 so that it can play an important role in expanding the legal basis of, and common understanding in, the field of counter-terrorism. Мы поддерживаем досрочное начало работы рабочей группы, учрежденной в соответствии с резолюций 1566, поскольку она может сыграть важную роль в расширении юридической основы и улучшении общего понимания целей борьбы с терроризмом.
We should endorse the proposed United Nations counter-terrorism strategy and its comprehensive approach, which includes the defence of human rights in the fight against terrorism. Мы должны поддержать предлагаемую Организацией Объединенных Наций стратегию борьбы с терроризмом и всеобъемлющий подход к этой проблеме, который включает защиту прав человека в борьбе с терроризмом.
Meetings were held this year with the high-level officials of the competent bodies of all SCO member States on coordination and cooperation in the area of counter-terrorism, separatism and extremism. В текущем году проведены встречи с руководящим составом компетентных органов всех государств-членов ШОС по вопросам координации и взаимодействия в сфере борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом.
These initiatives, along with the other measures mandated by resolution 1822, will do much to improve the listing process, and to increase public confidence in the United Nations counter-terrorism framework. Эти инициативы наряду с другими мерами, предусмотренными резолюцией 1822, будут во многом способствовать совершенствованию процесса включения в перечень и усилению доверия общественности к рамкам Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
Using all appropriate tools, such as Preliminary Implementation Assessments, the country visit reports and recommendations, the CTC has made further efforts to improve the dialogue with Member States as well as to promote technical assistance in the field of counter-terrorism. Благодаря использованию всех надлежащих инструментов, таких как предварительные оценки осуществления, отчеты о посещениях стран и вынесенные рекомендации, КТК предпринял дальнейшие усилия, направленные на усовершенствование диалога с государствами-членами, а также на предоставление технической помощи в сфере борьбы с терроризмом.
With the support of the relevant bodies of the United Nations, Switzerland envisages the holding of informal international and regional meetings that would provide Member States with a platform to address their practical counter-terrorism needs. При поддержке соответствующих органов Организации Объединенных Наций Швейцария предусматривает проведение неофициальных международных и региональных совещаний, которые обеспечат государствам-членам платформу для обсуждения их практических потребностей, для ведения борьбы с терроризмом.
Oman has the pleasure to submit to the Committee, in compliance with article 6 of Security Council resolution 1455, the following report on action taken and efforts made in the area of counter-terrorism. В соответствии с пунктом 6 резолюции 1455 Совета Безопасности Оман с удовлетворением представляет Комитету нижеследующий доклад о мерах и усилиях, предпринятых в области борьбы с терроризмом.
One of the main reasons why the RMI has been late in submitting its reports is due to the lack of human personnel in the area of counter-terrorism. Одной из основных причин опоздания Республики Маршалловы Острова с представлением своих докладов является нехватка персонала, занимающегося вопросами борьбы с терроризмом.
Focused assistance has been provided through a number of workshops, organized together with the Organization for Security and Cooperation in Europe, at which the universal counter-terrorism legal framework was studied as well as relevant Council of Europe instruments that enhance the regional dimension of international cooperation. Адресная помощь предоставлялась посредством проведения ряда семинаров, организованных совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, на которых изучались универсальные правовые рамки борьбы с терроризмом, а также соответствующие документы Совета Европы, усиливающие региональное измерение международного сотрудничества.
Ms. Halabi: My delegation would like to explain its vote on draft resolution XVIII, on the protection of human rights and fundamental freedoms in the context of counter-terrorism efforts. Г-жа Халаби: Моя делегация хотела разъяснить мотивы своего голосования по проекту резолюции XVIII о защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом.
The organizational plan also gives greater priority to engaging donors and matching their capacities with the needs of recipient countries, as well as to implementing a more proactive communications strategy and strengthening collaboration among Security Council expert bodies active in the counter-terrorism field. Более высокий приоритет отдается в организационном плане также привлечению к этому делу доноров и приведению их возможностей в соответствие с потребностями стран-получателей помощи, а также проведению более активной стратегии поддержания связей и укреплению сотрудничества между занятыми в деле борьбы с терроризмом экспертными органами Совета Безопасности.
His delegation drew attention to the statement made by Indonesia on behalf of ASEAN in the Security Council concerning regional cooperation on counter-terrorism, in which his Government was an active participant. Делегация обращает внимание на заявление, сделанное в Совете Безопасности Индонезией от имени АСЕАН, о региональном сотрудничестве в области борьбы с терроризмом, активным участником которого является правительство Таиланда.
The Committee, mostly through its experts and in line with resolution 1805, cooperates and coordinates its activities with two other subsidiary bodies of the Security Council that deal with counter-terrorism, namely, the Committees established pursuant to resolutions 1267 and 1540. Комитет - главным образом через своих экспертов - координирует в соответствии с резолюцией 1805 свою деятельность и сотрудничает с двумя другими вспомогательными органами Совета Безопасности, которые занимаются вопросами борьбы с терроризмом, а именно с комитетами, учрежденными резолюциями 1267 и 1540.
While India remains committed to fully cooperating with all existing counter-terrorism mechanisms, as a State with long experience in dealing with terrorism, we are of the view that better cooperation between the Council and the General Assembly will provide our collective efforts greater legitimacy and ownership. Выступая за всестороннее сотрудничество со всеми существующими антитеррористическими механизмами, Индия как государство, имеющее давний опыт борьбы с терроризмом, считает, что расширение сотрудничества Совета с Генеральной Ассамблеей повысит легитимность наших коллективных усилий и придаст им более ответственный характер.