Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
It is hoped that these recommendations will also be useful for other international organizations and bilateral donors working in the counter-terrorism field. Выражается надежда, что эти рекомендации окажутся полезными и для других международных организаций и двусторонних доноров, занимающихся проблемами борьбы с терроризмом.
While Madagascar is convinced of the need for counter-terrorism, it is having some difficulty in implementing the resolution and has requested assistance. Мадагаскар убежден в необходимости борьбы с терроризмом, однако он испытывает некоторые трудности в выполнении резолюции и поэтому обратимся за помощью.
Indonesia had ratified seven of the 16 instruments relating to counter-terrorism and was working closely with the United Nations to promote their wider ratification and implementation. З. Индонезия ратифицировала 7 из 16 инструментов, касающихся борьбы с терроризмом, и тесно взаимодействует с Организацией Объединенных Наций в деле поощрения их более широкой ратификации и осуществления.
Brazil welcomed the measures announced by the United States to address violations of human rights that had been committed under its counter-terrorism policy. Бразилия приветствовала объявленные Соединенными Штатами меры по поводу нарушений прав человека, совершенных в контексте проводимой страной политики борьбы с терроризмом.
The Central Security Force is a paramilitary unit that was established before unity, in 1980, and which has its own counter-terrorism strike force and crowd-control units. Центральные силы безопасности представляют собой военизированное формирование, созданное в 1980 году, еще до объединения, которое имеет свои собственные ударные силы для борьбы с терроризмом и подразделения для пресечения массовых беспорядков.
In addition, the Council called upon the Executive Directorate to develop comprehensive and integrated counter-terrorism strategies for Member States seeking assistance in implementing resolution 1373 (2001). Кроме того, Совет призвал Исполнительный директорат разрабатывать всеобъемлющие комплексные стратегии борьбы с терроризмом для государств-членов, обращающихся за помощью в осуществлении резолюции 1373 (2001).
It also submitted the list of 39 bilateral agreements, protocols and memorandums of understanding that it had signed with other States in the field of counter-terrorism. Она также представила перечень 39 двусторонних соглашений, протоколов и меморандумов о взаимопонимании, которые она подписала с другими государствами в области борьбы с терроризмом.
The Procurator-General and his or her subordinate procurators ensure that the law is observed and applied in counter-terrorism activities. Надзор за законностью и исполнением законов при осуществлении борьбы с терроризмом осуществляют Генеральный прокурор Туркменистана и подчиненные ему прокуроры.
Ten States have set up national agencies or offices (combined law agency groups) or high-level central offices to deal with counter-terrorism matters. Десять государств создали национальные агентства или службы (объединенные группы представителей правоохранительных органов) или центральные управления высокого уровня для решения вопросов борьбы с терроризмом.
However, national cooperation and coordination in counter-terrorism efforts have posed challenges for all States of the subregion, and serious attempts have been made to streamline inter-agency cooperation. Однако национальное сотрудничество и координация усилий в деле борьбы с терроризмом создают проблемы для всех государств субрегиона, и предпринимаются серьезные попытки для упорядочения межучрежденческого сотрудничества.
In May 2009, Qatar had hosted a regional workshop designed to raise awareness of legal issues in the context of counter-terrorism, human rights and related international cooperation. В мае 2009 года Катар провел у себя в стране региональный семинар с целью повысить уровень информированности в вопросах права в контексте борьбы с терроризмом, прав человека и связанного с этим международного сотрудничества.
His country had also taken regional initiatives, for instance, by hosting a successful regional counter-terrorism workshop for law enforcement personnel and prosecutors in South Asia. Его страна также предприняла ряд инициатив на региональном уровне, организовав, например, проведение регионального семинара по вопросам борьбы с терроризмом для сотрудников правоохранительных учреждений и прокуроров из стран Южной Азии, который прошел успешно.
At the national level, Thailand recently established a committee on export administration for dual-use items in order effectively to implement the resolution in support of the non-proliferation of weapons of mass destruction and counter-terrorism. На национальном уровне Таиланд недавно учредил комитет по регулированию экспорта товаров двойного назначения в целях эффективного осуществления указанной резолюции в поддержку нераспространения оружия массового уничтожения и борьбы с терроризмом.
B. Due process and the right to fair trial in the context of counter-terrorism В. Надлежащие правовые процедуры и право на справедливое судебное разбирательство в контексте борьбы с терроризмом
As States rely increasingly on intelligence for counter-terrorism purposes, the importance of intelligence sharing and cooperation among States has become ever more important to national security interests. Поскольку государства все шире опираются на разведывательные данные для целей борьбы с терроризмом, обмен разведывательными данными и сотрудничество между государствами приобретают все большее значение для обеспечения интересов национальной безопасности.
B. Consistency of counter-terrorism practice with human rights, humanitarian В. Согласованность практики борьбы с терроризмом с правами
In conclusion, he underlined the importance of technical assistance from organizations such as UNODC and the International Atomic Energy Agency (IAEA) for national capacity-building efforts with respect to counter-terrorism. В заключение он подчеркивает важность оказания со стороны таких организаций, как ЮНОДК и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ), технической помощи в осуществлении национальных усилий по созданию потенциала в целях борьбы с терроризмом.
This is particularly in the context of counter-terrorism, because many intelligence services have been endowed with greater powers for these purposes. Это особенно верно в контексте борьбы с терроризмом, ибо многие специальные службы наделены большими полномочиями в этих целях.
The disappearance of men who were being held in the name of counter-terrorism had serious repercussions on the rest of the family. В то же время оратор подчеркивает серьезный характер последствий для остальных членов семьи исчезновения лиц, задержанных под предлогом борьбы с терроризмом.
He asked what kind of cooperation could be undertaken with regional organizations to establish more uniform regional criteria in the field of counter-terrorism. Оратор спрашивает, сотрудничество в какой форме с региональными организациями позволит разработать на региональном уровне более единообразные критерии борьбы с терроризмом.
Strengthen mechanisms to promote counter-terrorism cooperation at the operational level among law enforcement officials in the region. укреплять механизмы содействия сотрудничеству в области борьбы с терроризмом на оперативном уровне между работниками правоохранительных органов в регионе.
Facilitate capacity-building of prosecution and judiciary services and enhance their ability to deal with counter-terrorism cases. содействовать наращиванию потенциала прокурорских и судебных структур и укреплять их способность заниматься делами, касающимися борьбы с терроризмом.
In many States, questions related to human rights and counter-terrorism have been subject to debate in legislatures and other public forums. Во многих государствах вопросы, касающиеся прав человека и борьбы с терроризмом, обсуждались в законодательных органах и в других общественных форумах.
OHCHR supported efforts by States to ensure that respect for human rights and the rule of law lay at the heart of effective counter-terrorism strategies. УВКПЧ поддерживало усилия государств по обеспечению уважения прав человека и верховенства права, которые являются основой эффективных стратегий борьбы с терроризмом.
The report then raises some of the challenges to due process and the right to fair trial in the counter-terrorism context. Затем в докладе рассматриваются некоторые проблемы, связанные с надлежащим процессом и правом на справедливое судебное разбирательство в условиях борьбы с терроризмом.