Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
Despite the difficult recent history of the subregion, most States are making good progress in most areas of counter-terrorism, including ratification of the international counter-terrorism instruments, the adoption of modern counter-terrorism legislation, and the strengthening of financial regulations and institutions. Несмотря на сложную недавнюю историю субрегиона, большинство государств добились неплохих результатов во многих областях борьбы с терроризмом, включая ратификацию международно-правовых актов о борьбе с терроризмом, принятие отвечающего требованиям времени законодательства о борьбе с терроризмом и укрепление финансовых положений и институтов.
On 31 January and 1 February 2013, the Special Rapporteur participated in an international conference on national and regional counter-terrorism strategies convened by the United Nations Counter-Terrorism Centre in Bogota. 31 января и 1 февраля Специальный докладчик участвовал в Международной конференции по национальным и региональным стратегиям борьбы с терроризмом, созванной Контртеррористическим центром Организации Объединенных Наций в Боготе.
The Counter-Terrorism Implementation Task Force, based in my Office, is an important mechanism with the potential for ensuring overall coordination and coherence in the United Nations system's counter-terrorism efforts. Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, базирующаяся в моей Канцелярии, является важным механизмом, обладающим потенциалом по обеспечению общей координации и согласованности общесистемных усилий Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
In that context, I would like to highlight the work being done on the counter-terrorism front between the Security Council Counter-Terrorism Committee and the African Union. В этом контексте я хотел бы отметить работу в области борьбы с терроризмом, которую проводят Совет Безопасности, Контртеррористический комитет и Африканский союз.
We have created the position of Ambassador for Counter-Terrorism to promote, intensify and coordinate our international counter-terrorism efforts. Нами создана должность посла по вопросам борьбы с терроризмом для того, чтобы развивать, активизировать и координировать международные усилия по борьбе с терроризмом.
The National Counter-Terrorism Agency, created in 2010, had continued to formulate policy, strategy and national programmes in coordination with other relevant government agencies in counter-terrorism. Национальное агентство по борьбе с терроризмом, созданное в 2010 году, продолжало заниматься выработкой политики, стратегии и национальных программ в координации с другими соответствующими правительственными ведомствами в деле борьбы с терроризмом.
Art. 4 of the Counter-Terrorism Act defines the basic principles of counter-terrorism: В статье 4 Закона «О борьбе с терроризмом» определяются основные принципы борьбы с терроризмом:
It also pursued an ambitious counter-terrorism and human security agenda through the Asia-Pacific Economic Cooperation Counter-Terrorism Task Force, which concentrated on the economic aspects of terrorism. Они также добиваются реализации далекоидущих планов в области борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности человека через занимающуюся экономическими аспектами терроризма Специальную группу по борьбе с терроризмом организации "Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество".
Review of the 2005 Counter-Terrorism Act to check for gaps and for the purpose of incorporating requirements of universal counter-terrorism instruments not yet ratified. Проведение обзора закона о борьбе с терроризмом 2005 года на предмет выявления пробелов и обеспечения учета требований еще не ратифицированных универсальных документов в области борьбы с терроризмом.
In July 2010, Indonesia established the National Counter-Terrorism Agency and its Task Force in order to formulate counter-terrorism policy and coordinate the activities of relevant Government agencies. В июле 2010 года в Индонезии было создано Национальное агентство по борьбе с терроризмом, а в его рамках - Целевая группа, призванные разработать политику в области борьбы с терроризмом и осуществлять координацию деятельности соответствующих правительственных ведомств.
In that regard, he presented the conclusions of the workshop on counter-terrorism and non-proliferation of arms in Central Africa, held in Brazzaville on 1 and 2 December 2012. В этой связи он представил выводы семинара по вопросам борьбы с терроризмом и нераспространения вооружений в Центральной Африке, проведенного в Браззавиле 1 и 2 декабря 2012 года.
In addition, the Executive Directorate has taken advantage of its presence at meetings in many other Member States to discuss their counter-terrorism policies and approaches as well as challenges they face. Помимо этого, сотрудники Исполнительного директората использовали свое присутствие на совещаниях во многих других государствах-членах для обсуждения стратегий и подходов в деле борьбы с терроризмом, а также проблем, с которыми они сталкиваются.
It also continued to support the implementation of the Judicial Regional Platform for the Sahel, which seeks to facilitate regional cooperation and mutual legal assistance between Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger in the area of counter-terrorism. Управление также продолжало работу по оказанию поддержки в осуществлении региональной программы действий для Сахеля, направленной на содействие развитию регионального сотрудничества между Буркина-Фасо, Мали, Мавританией и Нигером в области борьбы с терроризмом и оказание им взаимной правовой помощи.
It also established an internal task force related to comprehensive and integrated national counter-terrorism strategies and has paid increased attention to addressing the conditions conducive to terrorism, all of which have important human rights dimensions. Наряду с этим Исполнительным директоратом была учреждена внутриорганизационная целевая группа по всеобъемлющим и комплексным национальным стратегиям борьбы с терроризмом и уделяется повышенное внимание вопросам устранения условий, способствующих распространению терроризма, имеющим серьезные правозащитные аспекты.
Proposal tools to achieve counter-terrorism and counter-proliferation objectives within the framework of a cooperative global security strategy include the following: Для достижения целей в области борьбы с терроризмом и распространением в рамках совместной глобальной стратегии безопасности предлагается принять, в частности, следующие меры:
Nevertheless, the Secretary-General recommends that, in the run-up to the tenth anniversary of the adoption of the Strategy, the international community make a concerted and focused effort on the preventive aspects of counter-terrorism. Тем не менее Генеральный секретарь рекомендует, чтобы в преддверии десятой годовщины принятия Стратегии международное сообщество сосредоточило свои согласованные и целенаправленные усилия на превентивных аспектах борьбы с терроризмом.
In 2014, UNOCA collaborated with ECCAS in the organization of a series of workshops and meetings related to gender, elections, mediation, border delimitation and demarcation, counter-terrorism and the proliferation of small arms. В 2014 году ЮНОЦА в сотрудничестве с ЭСЦАГ организовало ряд семинаров и совещаний по гендерной проблематике и вопросам выборов, посредничества, делимитации и демаркации границ, борьбы с терроризмом и распространения стрелкового оружия.
As a global service provider in the United Nations system on electoral assistance, mediation, political analysis and counter-terrorism, the Department of Political Affairs has strengthened its capacity to provide those professional services in a timely manner. В качестве глобального поставщика услуг в рамках системы Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами оказания помощи в проведении выборов, посредничества, политического анализа и борьбы с терроризмом, Департамент по политическим вопросам укрепил свой потенциал в деле своевременного предоставления этих профессиональных услуг.
The Executive Directorate also continued to work closely with the Terrorism Prevention Branch of UNODC and other specialized agencies within the framework of assessment missions and the facilitation of technical assistance aimed at strengthening Member States' counter-terrorism capacities. Исполнительный директорат также продолжал тесно сотрудничать с Сектором по предупреждению терроризма УНП ООН и другими специализированными учреждениями в рамках миссий по оценке и содействия оказанию технической помощи в целях укрепления потенциала государств-членов в области борьбы с терроризмом.
As part of the interaction between the Committee and the wider membership of the United Nations, the Executive Directorate continued to arrange briefings for Member States on key thematic and regional counter-terrorism issues. В рамках взаимодействия между Комитетом и широким кругом членов Организации Объединенных Наций Исполнительный директорат продолжал организовывать информационные совещания для государств-членов по ключевым тематическим и региональным вопросам борьбы с терроризмом.
The Executive Directorate also worked with Member States and regional organizations on the development of comprehensive and integrated counter-terrorism strategies, in accordance with resolutions 1963 (2010) and 2129 (2014). Исполнительный директорат также сотрудничал с государствами-членами и региональными организациями в деле разработки всеобъемлющих и комплексных стратегий борьбы с терроризмом в соответствии с резолюциями 1963 (2010) и 2129 (2014).
As the Mission's political engagement is expected to continue to be of a high profile and delicate nature, including in the area of counter-terrorism, United Nations senior leadership and staff will continue to be exposed to security risks. Несмотря на то, что участие Миссии в политической жизни, как ожидается, будет продолжать иметь широкий общественный резонанс и деликатный характер, в том числе в области борьбы с терроризмом, старшие руководители и персонал Организации Объединенных Наций будут по-прежнему подвергаться опасности.
It then examines the use of mass digital surveillance for counter-terrorism purposes, and considers the implications of bulk access technology for the right to privacy under article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Далее в нем оценивается использование массового цифрового слежения для целей борьбы с терроризмом и рассматриваются последствия применения технологии широкомасштабного доступа для права на неприкосновенность личной жизни в соответствии со Статьей 17 Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП).
Yet the value of this technology as a counter-terrorism and law enforcement tool rests in the fact that users of the Internet assume their communications to be confidential (otherwise there would be no purpose in intruding upon them). Однако ценность этой технологии в качестве средства борьбы с терроризмом и охраны правопорядка обусловлена тем фактом, что пользователи интернета полагают, что их сообщения являются конфиденциальными (иначе не было бы смысла несанкционированно их отслеживать).
UNOCA and the delegation discussed with Gabonese authorities and experts the progress achieved to date with regard to the resolutions, notably legislation for the implementation of a counter-terrorism strategy. ЮНОЦА и делегация обсудили с габонскими властями и экспертами достигнутый прогресс к настоящему моменту в деле выполнения указанных резолюций, особенно в части законодательства об осуществлении стратегии борьбы с терроризмом.