Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
Practical discussion of counter-terrorism issues at the subregional level was based on the Work Programme to Implement the ASEAN Plan of Action to Combat Transnational Crime, which also covered piracy, money-laundering, cybercrime, illegal drug-trafficking and arms smuggling. Практическое обсуждение вопросов борьбы с терроризмом на субрегиональном уровне основывается на Программе работы по осуществлению Плана действий АСЕАН по борьбе с транснациональной преступностью, которая включает в себя борьбу с пиратством, отмыванием денег, киберпреступлениями, незаконным оборотом наркотиков и контрабандой оружия.
Lastly, he underscored that, while new initiatives were more eye-catching, the dividends from building counter-terrorism elements into existing programmes would likely be greater over the long term. И наконец, он подчеркивает, что, хотя новые инициативы представляются более заманчивыми, в долгосрочной перспективе дивиденды от включения элементов борьбы с терроризмом в существующие программы представляются более весомыми.
I must commend my Spanish colleague for achieving something in 32 days that I was unable to do in 18 months: to bring his Prime Minister to the Council to speak about counter-terrorism. Я должен воздать своему испанскому коллеге честь за достижение им за 32 дня того, чего мне не удалось добиться за 18 месяцев - прибытия его премьер-министра в Совет для выступления по теме борьбы с терроризмом.
Again, IOM has no direct involvement in these aspects of counter-terrorism, but encourages social actions that inform and empower migrants, and foster the conditions for harmonious relations between natives and foreigners. МОМ не имеет прямого отношения и к этим аспектам борьбы с терроризмом, хотя содействует принятию общественных мер, повышающих уровень информированности и расширяющих возможности мигрантов, и способствует созданию обстановки, благоприятствующей установлению гармоничных отношений между коренными жителями и иностранцами.
Please find below a short summary of the activities of the World Health Organization (WHO) in the area of counter-terrorism in accordance with the request contained in your letter of 20 December 2002. Ниже приводится краткое изложение деятельности Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в области борьбы с терроризмом в соответствии с просьбой, изложенной в Вашем письме от 20 декабря 2002 года.
The State Security Committee of the Republic of Belarus is cooperating with other competent State bodies to take targeted steps towards improving the normative and legal basis for counter-terrorism. Комитет государственной безопасности Республики Беларусь во взаимодействии с другими компетентными государственными органами Республики Беларусь осуществляет целенаправленные мероприятия по совершенствованию нормативно-правовой базы в сфере борьбы с терроризмом.
The State Security Committee of the Republic of Belarus within the framework of its competence makes strategic analyses and forecasts of emerging threats and reviews the effectiveness of counter-terrorism laws. Комитет государственной безопасности Республики Беларусь в рамках своей компетенции осуществляет стратегический анализ и прогнозирование новых угроз, анализ эффективности законодательства в области борьбы с терроризмом.
The structures that the Committee is helping to put in place for counter-terrorism may have a wider value and effectiveness in strengthening the capacity of all Governments against international crime of all kinds. Структуры, которые Комитет помогает создавать в целях борьбы с терроризмом, могут иметь более широкую ценность и эффективность в контексте укрепления потенциала всех правительств в борьбе с международной преступностью любого сорта.
With the fifth highest ratio of online population in the world, the Republic of Korea fully recognizes the importance of developing a global information network in the field of counter-terrorism. Занимая пятое место в мире по такому показателю, как доля населения, имеющего доступ к Интернету, Республика Корея в полной мере признает важность развития глобальной информационной сети в области борьбы с терроризмом.
Most recently, at the working level, an ASEAN Regional Forum intersessional meeting on counter-terrorism and transnational crime was successfully held in Karambunai, Malaysia, from 21 to 22 March 2003. Совсем недавно на рабочем уровне было успешно проведено межсессионное совещание Регионального форума АСЕАН по вопросам борьбы с терроризмом и транснациональной преступностью, которое проходило 21-22 марта 2003 года в Карамбунае, Малайзия.
These include legal and security cooperation, the exchange of information, and the definition of joint strategies or technical assistance to third countries in all counter-terrorism fields. Они охватывают правовое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности, обмен информацией и определение совместных стратегий или оказания технической помощи третьим странам на всех направлениях борьбы с терроризмом.
We welcome the most recent report of the Secretary-General on this matter (A/64/818), as well as the extensive United Nations activities in the field of counter-terrorism. Мы приветствуем недавний доклад Генерального секретаря по этому вопросу (А/64/818), а также широкомасштабную деятельность Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
Costa Rica believes that the appointment of Ms. Kimberly Prost as the Ombudsperson for counter-terrorism is an important step in that direction, and we welcome it. Коста-Рика считает назначение г-жи Кимберли Прост на пост омбудсмена по вопросам борьбы с терроризмом исключительно важным шагом в этом направлении, и мы приветствуем его.
That provision is very encouraging with regard to the speedy and operational implementation of the important proposals submitted by Saudi Arabia on establishing a good basis for the promotion and enhancement of cooperation, national capacity-building and sharing of experiences on counter-terrorism. Это положение является весьма обнадеживающим в плане обеспечения незамедлительного и оперативного выполнения выдвинутых Саудовской Аравией важных предложений по созданию прочной основы для продвижения и дальнейшего развития сотрудничества, наращивания национального потенциала и обмена опытом в области борьбы с терроризмом.
The Italian Presidency had also tried to focus on regional crises and to increase the coordination of international technical assistance and capacity-building activities in the fields of counter-terrorism and fighting transnational organized crime. В период своего председательства Италия также старалась сконцентрировать внимание на региональных кризисах и повысить эффективность координации мероприятий в области оказания международной технической помощи и укрепления потенциала на местах, необходимых для борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью.
Established in response to the Nasonini Declaration on Regional Security made in 2002 by the Pacific Islands Forum, the Working Group was the primary forum for counter-terrorism policy discussions in the region. Созданная в 2002 году в соответствии с Насонинийской декларацией о региональной безопасности Форума тихоокеанских островов Рабочая группа является основным форумом, в рамках которого в регионе проводятся дискуссии по вопросам политики в области борьбы с терроризмом.
A regional workshop on human rights in the context of counter-terrorism was held in Doha on 11 and 12 May 2009, in agreement with the United Nations Office on Drugs and Crime. По договоренности с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности 11 - 12 мая 2009 года в Дохе был проведен региональный семинар по правам человека в контексте борьбы с терроризмом.
On 27 May 2009, a memorandum of understanding had been concluded in Moscow between the Russian Federation and Mali on cooperation in the field of counter-terrorism and transnational organized crime. 27 мая 2009 года в Москве был заключен меморандум о понимании между Российской Федерацией и Мали, посвященный сотрудничеству в области борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью.
With regard to the protection of national security and counter-terrorism, UNESCO had remained vigilant that laws and regulations in that regard did not weaken civil liberties and undermine people's right to information. Что касается защиты национальной безопасности и борьбы с терроризмом, то ЮНЕСКО по-прежнему пристально следила за тем, чтобы законы и положения в этой области не приводили к подрыву гражданских свобод и права людей на получение информации.
While this practice sends States a message concerning the importance of upholding international law in their counter-terrorism efforts, it does not provide real guidance on the specific human rights standards involved. Такой подход лишь доносит до государств идею о важности отстаивания норм международного права в условиях борьбы с терроризмом, однако он не содержит в себе реальных требований соблюдения конкретных стандартов в области прав человека, которые нарушаются.
(c) Member States are willing to strengthen judicial cooperation among themselves with respect to counter-terrorism; с) государства-члены будут готовы укреплять сотрудничество друг с другом в судебной сфере в отношении борьбы с терроризмом;
Enforced disappearances had been used as a tool of political repression throughout time, to varying degrees, in all regions, often falsely justified in the name of "stability", or, more recently, "counter-terrorism". З. Во все времена и во всех регионах насильственные исчезновения в разной степени использовались - часто под предлогом «укрепления стабильности» или, с недавних пор, «борьбы с терроризмом» - в качестве инструмента политических репрессий.
In her introductory statement, the Chief of the Terrorism Prevention Branch referred to the technical assistance delivered by UNODC in the area of counter-terrorism and to the challenges lying ahead. В своем вступительном заявлении руководитель Сектора по вопросам предупреждения терроризма рассказала о технической помощи, которую оказывает ЮНОДК в области борьбы с терроризмом, и о проблемах, стоящих перед Управлением.
Most important of all, the CTC has established a continuous dialogue with all United Nations Member States on key counter-terrorism issues under resolutions 1373 and 1456. Но важнее всего то, что КТК наладил со всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций непрерывный диалог по ключевым задачам и проблемам борьбы с терроризмом согласно резолюциям 1373 и 1456.
During the period under review, the mandate of UNODC regarding counter-terrorism technical assistance was also reiterated by the General Assembly in its resolutions 64/118 and 64/179. З. В течение отчетного периода мандат ЮНОДК на оказание технической помощи в области борьбы с терроризмом подтверждался Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 64/118 и 64/179.