Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
The counter-terrorism objective is more inherently plausible than that of political stabilization, and domestic politics in the US, Australia, and elsewhere probably require the prominence that it has received from Western leaders. Миссия борьбы с терроризмом по своей сути более правдоподобна, чем политическая стабилизация, и внутренняя политика в США, Австралии и других странах, потребует для нее тот же уровень известности как и от западных лидеров.
Also taking the floor to deliver concluding remarks was Mr. M'hammed Abdenabaoui, Director of Criminal Affairs, who said that Morocco's counter-terrorism legislation was consistent with human rights and the law applicable in most countries. Выступая также с заключительными замечаниями, Директор департамента по уголовно-правовым вопросам г-н Мохаммед Абденабауи коснулся борьбы с терроризмом и заявил, что марокканское законодательство соответствует правам человека и правовым нормам, применимым в большинстве стран.
The United Nations in general, and the Security Council in particular, have taken firm strides in the period following 11 September 2001 to create and carry forward international momentum on counter-terrorism activities through multilateral means. После событий 11 сентября 2001 года Организация Объединенных Наций в целом и прежде всего Совет Безопасности прилагают напряженные усилия по активизации борьбы с терроризмом на международном уровне на основе применения принципа многосторонней дипломатии.
In the area of counter-terrorism, the Supreme Council emphasized the firm positions of the GCC States with respect to this dangerous and destructive scourge and their repudiation of terrorism in all forms, whatever its origin or pretext. В области борьбы с терроризмом Высший совет подчеркнул твердую поддержку позиции государств-членов Совета сотрудничества стран Залива в отношении этого опасного и деструктивного явления и отверг терроризм во всех его формах независимо от его происхождения или мотивов.
As a follow-up to the Eastern Partnership summit, the EU must initiate lower-level meetings of interior ministers to discuss migration, visas, and counter-terrorism, and should seek to integrate Ukraine and Moldova into the European energy market. По мере приближения саммита по Восточному партнерству, ЕС следует провести встречи на более низком уровне для обсуждения вопросов миграции, виз и борьбы с терроризмом, а также постараться найти возможности для интеграции Украины и Молдовы в энергетический рынок Европы.
The Committee was seeking to facilitate self-help by making available information on standards and best practices and by establishing a directory of counter-terrorism information and sources of assistance, which could be accessed on its web site. Комитет стремится расширять самопомощь путем распространения информации о стандартах и наилучшей практике, а также посредством опубликования справочника, содержащего информацию по вопросам борьбы с терроризмом, и об источниках оказания помощи, который можно найти на его веб-сайте.
The European Union is also developing close co-operation on counter-terrorism with its partners in the biregional cooperation between the EU and Latin America/the Caribbean, ASEM, ARF, the Barcelona process, the Centre for international crime prevention in Vienna, etc. Европейский союз налаживает также тесное сотрудничество в деле борьбы с терроризмом со своими партнерами по межрегиональному сотрудничеству: речь идет о сотрудничестве между Европейским союзом и Латинской Америкой/Карибским бассейном, АСЕМ, АРФ, Барселонским процессом, Венским центром по международному предупреждению преступности и т.д.
It had adhered to the "Check the Web" initiative and to its first concrete application, the As Sahab exercise (information-sharing in the field of counter-terrorism). Она являлась участницей проекта «Проверка сети Интернет» и его первой конкретной инициативы, связанной с отслеживанием деятельности медиа-службы «Ас-Сахаб» (обмен информацией в области борьбы с терроризмом).
This includes the need for States to conduct prompt, independent, impartial and thorough investigations wherever there is credible evidence to suggest there have been violations of human rights in the counter-terrorism context. Это включает необходимость проведения государствами оперативных, независимых, беспристрастных и тщательных расследований во всех случаях, когда имеются заслуживающие доверия доказательства, свидетельствующие о нарушении прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
His delegation also expressed concern at the nexus between drug mafias, arms dealers and money-laundering for the financing of terrorism, and supported efforts by UNODC to assist countries in putting into place appropriate counter-terrorism legislation. Делегация Индии также озабочена связью между наркомафиями, торговцами оружием и отмыванием денег для финансирования терроризма и поддерживает меры, принимаемые ЮНОДК для оказания содействия странам в принятии надлежащего законодательства в области борьбы с терроризмом.
A committee made up of prominent judges and Members of Parliament is working to establish legislation to amend the Lebanese Penal Code in order to bring it into line with international counter-terrorism protocols and resolutions. Специальная комиссия, в состав которой входят известные судьи и депутаты, занимается разработкой новых положений для внесения изменений в Уголовный кодекс, с тем чтобы включить во внутреннее законодательство положения международных протоколов и резолюций, касающихся борьбы с терроризмом.
Notwithstanding its difficulties in terms of capacity, it was a party to nearly all international and regional counter-terrorism conventions. Всеобъемлющая конвенция о международном терроризме и конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма необходимы для усиления борьбы с терроризмом.
The counter-terrorism authority is also working with the competent national authorities to coordinate technical training programmes for officials engaged in combating terrorism. Помимо этого, национальный уполномоченный по борьбе с терроризмом занимается координацией программ технической подготовки сотрудников различных государственных учреждений, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом.
The process is currently in an advanced stage whereby the governmental forum consisting of agencies/departments related to issue of counter-terrorism is finalizing the necessary preparation before adoption by the Parliament. Сейчас данный процесс находится на продвинутой стадии, на которой межведомственный форум в составе представителей ведомств/министерств, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом, завершает необходимую подготовку до принятия парламентом соответствующих актов.
Mozambique also endorsed the recommendation contained in the report that UNODC should continue and enhance the relations established with relevant subregional and regional organizations in order to sustain political will for counter-terrorism activities. Г-н Чойсурэн говорит, что, сохраняя за собой центральную роль в деле установления контртеррористических стандартов и координации глобальной борьбы с терроризмом, Организация Объединенных Наций существенно повысила свой авторитет и значимость в современном мире.
This anti-radicalism plan, which is designed to complete the existing counter-terrorism mechanisms, has the following goals: Упомянутый план по борьбе с радикализмом, призванный дополнить существующие положения в области борьбы с терроризмом, преследует следующие цели:
One speaker noted that, while the Council's response in this regard had been very expeditious, it had been implemented before the United Nations as a whole had developed a comprehensive counter-terrorism strategy. Один оратор отметил, что, хотя Совет отреагировал на эту проблему весьма оперативно, это произошло еще до того, как Организация Объединенных Наций в целом разработала всеобъемлющую стратегию борьбы с терроризмом.
The association de malfaiteurs charge, considered the cornerstone of the French pre-emptive counter-terrorism model, has been criticized as arbitrary and lacking in legal certainty, according to HRW. ОНОПЧ сообщила, что обвинение в "преступном сговоре", которое считается ключевым элементом базовой французской концепции борьбы с терроризмом, подвергается критике как произвольное и недостаточно четкое с юридической точки зрения.
Secretary-General on technical assistance for implementing the international conventions and protocols related to counter-terrorism, to be submitted to the General Assembly at its sixty-seventh session. Информация об осуществлении этой резолюции будет включена в доклад Генерального секретаря о технической помощи в осуществлении международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии.
On 16 May 2006, the Special Rapporteur gave a presentation to COTER on the methodology of identifying best practices in the field of counter-terrorism, including illustrative examples. 16 мая 2006 года Специальный докладчик выступил перед Рабочим комитетом Европейского союза по борьбе с терроризмом с сообщением о методологии определения передовой практики в области борьбы с терроризмом, представив в качестве иллюстрации ряд примеров.
Nuclear disarmament, non-proliferation, counter-terrorism, and civil nuclear-energy risk reduction are inextricably connected, and they call for sustained commitment around a comprehensive agenda, and detailed argument. Вопросы ядерного разоружения, нераспространения ядерного оружия, борьбы с терроризмом и сокращения риска ядерной энергетики тесно переплетены, и для их решения необходимо постоянное стремление в рамках подробного плана и детальные обсуждения.
All three visited States have played an active role in creating specialized counter-terrorism police units and in ensuring that these units are provided with the necessary training and tools to carry out their duties in a range of counter-terrorism-related disciplines. Все три государства, в которых побывал Комитет, играют активную роль в создании специализированных подразделений полиции для борьбы с терроризмом и в обеспечении того, чтобы этим подразделениям обеспечивалась необходимая подготовка и необходимые средства для выполнения их задач в ряде областей, связанных с борьбой против терроризма.
The Government of the Republic of Korea shares the sense of urgency and necessity for the provision of assistance in the field of counter-terrorism to those countries in need, and supports the facilitating role by the CTC in this regard. Мы рассматриваем различные пути и средства для наиболее эффективного обмена нашим опытом в области борьбы с терроризмом с другими странами.
The latter were taking on new forms of violence and counter-violence, terrorism and counter-terrorism, religious and ethnic intolerance and strife, and foreign occupation. Последние принимают новые формы насилия и борьбы с насилием, терроризма и борьбы с терроризмом, нетерпимости и раздоров на религиозной и этнической почве, а также иностранной оккупации.
The Government of the Philippines and UNODC have formalized a partnership collaboration on counter-terrorism, under the framework of the South-East Asia partnership on criminal justice responses to terrorism. Правительство Филиппин и ЮНОДК официально закрепили партнерское сотрудничество в вопросах борьбы с терроризмом в контексте партнерства стран Юго-Восточной Азии в деле борьбы с терроризмом в рамках уголовного правосудия.