Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
"3. Calls upon States to review their national legislation to ensure that any national security, State security, counter-terrorism or similar laws are compatible with the provisions of international humanitarian law and applicable international human rights instruments", «З. призывает государства провести обзор своего национального законодательства для обеспечения того, чтобы все законы по вопросам национальной безопасности, государственной безопасности, борьбы с терроризмом или аналогичные законы согласовывались с положениями международного гуманитарного права и применимых международных документов по правам человека»,
To adopt a provision to allow greater freedom to the security services in conducting searches; - To strengthen the resources of the technical and scientific police laboratory; - To encourage collaboration between the various actors involved in security and counter-terrorism in order to enhance their effectiveness. принять меры к расширению полномочий служб безопасности на проведение обыска; - модернизировать лабораторию Научно-технического отдела полиции; - развивать сотрудничество между различными участниками процесса обеспечения безопасности и борьбы с терроризмом в целях повышения эффективности их деятельности.
Decides, without prejudice to the continuation of the discussion in its relevant committees of all their agenda items related to terrorism and counter-terrorism, to undertake the following steps for the effective follow-up of the Strategy: З. постановляет без ущерба для продолжения обсуждения во всех соответствующих комитетах всех своих пунктов повестки дня, касающихся терроризма и борьбы с терроризмом, предпринять следующие шаги для эффективного осуществления мер по реализации Стратегии:
Develop comprehensive and integrated national counter-terrorism strategies that fully comply with the rule of law, fully respect the dignity and human rights of all, and reach out to, and actively involve all parts of society and all communities разработать всеобъемлющие и комплексные национальные стратегии борьбы с терроризмом, в полной мере соответствующие принципу верховенства права, обеспечивающие подлинное уважение человеческого достоинства и прав человека всех граждан, а также информировать и активно вовлекать все слои общества и все группы населения в соответствующую деятельность;
Underlines that specialized international and regional organizations have an important role to play in building an understanding of the terrorist threat, and in facilitating international cooperation in the field of counter-terrorism, especially through the provision of technical and related assistance, as requested. подчеркивает, что специализированным международным и региональным организациям отводится важная роль в плане разъяснения угрозы терроризма и содействия международному сотрудничеству в области борьбы с терроризмом, особенно в контексте оказания запрашиваемой технической и другой соответствующей помощи;
True security can only be achieved where all members of society cooperate with State authorities and are confident that the measures adopted by these authorities to counter-terrorism are effective, proportionate, and respectful of their human rights and dignity; Подлинная безопасность возможна лишь тогда, когда все члены общества сотрудничают с государственными органами и уверены в том, что меры, принимаемые этими органами для борьбы с терроризмом, являются эффективными, соразмерными и не ущемляют их права человека и человеческое достоинство;
(b) To expand specialized training in counter-terrorism to cover various areas of crime prevention and criminal justice, with special emphasis on international cooperation in criminal matters pertaining to terrorism; Ь) расширение специализированной подготовки кадров по вопросам борьбы с терроризмом для охвата различных областей предупреждения преступности и уголовного правосудия с уделением особого внимания международному сотрудничеству по уголовно-правовым вопросам, касающимся терроризма;
Gravely concerned that, in some instances, national security and counter-terrorism legislation and other measures have been misused to target human rights defenders or have hindered their work and safety in a manner contrary to international law, будучи серьезно озабочена тем, что в некоторых случаях законодательство по вопросам национальной безопасности и борьбы с терроризмом и другие меры неправомерно использовались против правозащитников или наносили ущерб их деятельности и безопасности в нарушение норм международного права,
(c) Calls upon States to ensure that their laws and policies, including in the areas of counter-terrorism and combating transnational organized crime, such as trafficking in persons and smuggling of migrants, fully respect the human rights of migrants; с) призывает государства принять меры к тому, чтобы в их законах и политике, в том числе в области борьбы с терроризмом и такими видами транснациональной организованной преступности, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов, обеспечивалось полное уважение прав человека мигрантов;
Calls upon the United Nations entities involved in supporting counter-terrorism efforts to continue to facilitate the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, as well as due process and the rule of law, while countering terrorism; призывает подразделения Организации Объединенных Наций, участвующие в оказании поддержки усилиям по борьбе с терроризмом, продолжать содействовать поощрению и защите прав человека и основных свобод, а также надлежащей правовой процедуры и законности в условиях борьбы с терроризмом;
(p) Providing further guidance with regard to the reinforcement of the counter-terrorism technical assistance work done by UNODC, for strengthening the legal regime against terrorism and for addressing cross-cutting issues of crime, drug and terrorism prevention; р) дать дополнительные указания в отношении усиления работы ЮНОДК по оказанию технической помощи в борьбе с терроризмом, по укреплению правового режима борьбы с терроризмом и решению взаимосвязанных проблем преступности, наркотиков и предупреждения терроризма;
The counter-terrorism law that is to replace the current state of emergency take into account the recommendations made by the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism (Netherlands); обеспечить, чтобы в законе о борьбе с терроризмом, который придет на смену нынешнему чрезвычайному положению, учитывались рекомендации, вынесенные Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом (Нидерланды);
in order to review and decide important matters relating to counter-terrorism policies, to establish under the control of the President a permanent "National Counter-Terrorism Council" composed of relevant authorities at the Ministerial level, with the Prime Minister as its Head. для обзора и принятия решений по важным вопросам, связанным со стратегией борьбы с терроризмом, создать под контролем президента постоянный национальный совет по борьбе с терроризмом в составе соответствующих органов власти на уровне министров во главе с премьер-министром;
The Africa Union's Center for Study and Research on Terrorism, and the South-east Asia Regional Center for Counter-terrorism are two examples of such centers that can serve to improve the coordination of counter-terrorism efforts. двумя примерами подобных центров, способных повысить эффективность координации мероприятий по борьбе с терроризмом, являются Центр по изучению и анализу проблем терроризма Африканского союза и Региональный центр для Юго-Восточной Азии по вопросам борьбы с терроризмом.
The Central Bank has circulated a Guide to Information and Sources of Assistance in the Field of Counter-Terrorism designed to be a source of information on best practices regarding counter-terrorism model laws and available assistance programmes; З) Центральный банк распространил Справочник по информации и источникам помощи в области борьбы с терроризмом, призванный служить источником информации о передовой практике в области принятия типовых законов о борьбе с терроризмом и о существующих программах помощи;
An Automatic Fingerprint Identification System, which provides a database comprising the fingerprints of arrested persons, has been implemented, including within the framework of the counter-terrorism effort. внедрил систему автоматической идентификации отпечатков пальцев, которая позволяет создать банк данных отпечатков пальцев арестованных лиц, в том числе лиц, арестованных в рамках борьбы с терроризмом.
Relations with other parts of the United Nations, including the Secretary-General and his Office, and the other subsidiary Security Council bodies operating in the field of counter-terrorism связи с другими органами Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря и его канцелярию, и другими вспомогательными органами Совета Безопасности, действующими в области борьбы с терроризмом;
Train specialized national counter-terrorism experts and teach them how to disseminate the expertise thus acquired at the national level, including to the National Judicial College, the National Gendarmerie College, the National Police College and all other relevant colleges; провести для национальных экспертов специальную подготовку по вопросам борьбы с терроризмом, а затем с их помощью организовать учебу в общенациональном масштабе, в том числе на базе национальной школы магистратуры, высшей школы национальной жандармерии, высшей национальной школы полиции, а также всех других соответствующих школ;
Counter-terrorism must anticipate new forms of attack. В рамках борьбы с терроризмом необходимо предвидеть новые формы нападений.
He also welcomed the Secretary-General's intention to institutionalize the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Он также приветствует намерение Генерального секретаря организационно оформить Целевую группу по осуществлению деятельности в области борьбы с терроризмом.
Road-mapping the Counter-terrorism Assistance Programme for Azerbaijan. 1.2 Составление программы помощи Азербайджану в деле борьбы с терроризмом.
Counter-terrorism legislation that permits administrative detention often allows secret evidence as the basis for indefinite detention. Законодательство в области борьбы с терроризмом, разрешающее административное задержание, зачастую допускает использование не предаваемых огласке доказательств в качестве основания для бессрочного задержания.
The online Counter-Terrorism Learning Platform, launched by UNODC in 2011, continued to be extensively utilized for capacity-building training. По-прежнему широко использовалась онлайновая платформа для обучения по вопросам борьбы с терроризмом, которая была разработана УНП ООН в 2011 году.
That is why Spain joined, from the beginning, the initiative regarding the Global Counter-terrorism Forum. Вот почему Испания с самого начала присоединилась к инициативе, направленной на создание глобального форума борьбы с терроризмом.
Counter-terrorism cooperation must be based on practical measures such as information sharing and capacity building. Сотрудничество в деле борьбы с терроризмом должно основываться на практических мерах, таких, как обмен информацией и укрепление потенциала.