Since adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism would further strengthen the international legal counter-terrorism framework, delegations should make every effort to quickly reach agreement on the outstanding issues. |
Поскольку принятие проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме еще больше укрепит международную правовую базу в области борьбы с терроризмом, делегации должны предпринять все возможные усилия для скорейшего достижения согласия по нерешенным вопросам. |
It had adopted numerous laws in the areas of criminal justice, counter-terrorism, money-laundering, the financing of terrorism and arms control. |
Им принят целый ряд законов в области уголовного правосудия, борьбы с терроризмом, отмыванием денег, финансированием терроризма и контроля над вооружениями. |
Libya would spare no effort in upholding all its international commitments concerning counter-terrorism and considered cooperation with the countries of the region to be the cornerstone of such efforts. |
Ливия не пожалеет никаких усилий для выполнения всех своих международных обязательств в области борьбы с терроризмом, и, по ее мнению, краеугольным камнем таких усилий является сотрудничество со странами региона. |
In 2009 the UNICRI applied research programme continued to work in the areas of security governance and counter-terrorism; emerging crimes; and training and advanced education. |
З. В 2009 году ЮНИКРИ продолжал проводить прикладные исследования в таких областях, как управление в сфере безопасности и борьбы с терроризмом, противодействие новым видам преступной деятельности, подготовка кадров и повышение квалификации. |
Following the events of 11 September 2001 and the Bali Bombings in 2002, Australia strengthened anti-terrorism measures to meet international counter-terrorism obligations and to protect Australians. |
После событий 11 сентября 2001 года и взрывов на острове Бали в 2002 году Австралия усилила меры борьбы с терроризмом, чтобы выполнить свои международные контртеррористические обязательства и защитить своих граждан. |
His Government renewed its commitment to working in earnest at the national level and cooperating fully at the regional and international levels in the field of counter-terrorism. |
Его правительство подтверждает свою готовность серьезно работать на национальном уровне и развивать полнокровное сотрудничество на региональном и международном уровнях в сфере борьбы с терроризмом. |
Her Government had also set up a number of institutional mechanisms to counter terrorism and related activities and was developing a national counter-terrorism strategy. |
Ее правительство также создало ряд институциональных механизмов по борьбе с терроризмом и связанными с ним видами деятельности и разрабатывает национальную стратегию борьбы с терроризмом. |
The Special Rapporteur recommends that States establish clear and strict standards as to what factors law-enforcement agents may or may not employ for their search efforts in the counter-terrorism context. |
Специальный докладчик рекомендует государствам установить четкие и строгие нормы в отношении того, какие факторы могут или не могут использоваться сотрудниками правоохранительных органов в их розыскной деятельности в контексте борьбы с терроризмом. |
Recognizing that constructive regional cooperation is vital to a successful counter-terrorism strategy, we proposed the holding of a joint jirga, or council, between Afghanistan and Pakistan. |
Признавая, что конструктивное региональное сотрудничество жизненно важно для успешной стратегии борьбы с терроризмом мы предложили провести совместную джиргу, или совет, с участием представителей Афганистана и Пакистана. |
Mr. Scheinin explained that in the context of counter-terrorism, permissible profiling should be based on the principle of proportionality and legitimacy of aim. |
Г-н Шейнин пояснил, что в контексте борьбы с терроризмом допустимое профилирование должно основываться на принципе соразмерности и законности цели. |
The visit was also utilized by both sides for an extensive and mutually fruitful exchange of views on a wide range of issues related to counter-terrorism. |
Этот визит также позволил обеим сторонам провести широкий и плодотворный обмен мнениями по целому ряду вопросов, касающихся борьбы с терроризмом. |
In particular, the Committee welcomes India's offer, during the presentation, to provide technical assistance in the field of counter-terrorism. |
В частности, Комитет приветствует высказанное в ходе этого представления предложение Индии оказать техническую помощь в сфере борьбы с терроризмом. |
In addition, Australia, Malaysia and Thailand provided a number of advance courses on mid-level management, close protection, counter-terrorism and marine navigation. |
Помимо этого, Австралия, Малайзия и Таиланд организовали ряд курсов повышения квалификации по вопросам управления на среднем уровне, обеспечения непосредственного охранения, борьбы с терроризмом и морского судоходства. |
In view of the great importance that Cuba attaches to counter-terrorism issues, our country has regularly participated in Security Council meetings on this agenda item. |
Поскольку Куба придает большое значение вопросам борьбы с терроризмом, наша страна принимает регулярное участие в заседаниях, проводимых по этому пункту повестки дня Совета Безопасности. |
The Security Council calls upon the relevant United Nations departments, programmes and specialized agencies, as appropriate, to consider, within their existing mandates, how to pursue counter-terrorism objectives. |
Совет Безопасности призывает соответствующие департаменты, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций надлежащим образом рассмотреть в рамках их существующих мандатов пути достижения целей в области борьбы с терроризмом. |
United Nations efforts to facilitate capacity building for counter-terrorism have wide support in the international system, and are directly relevant to enhancing capacity for sanctions implementation. |
Усилия Организации Объединенных Наций по содействию наращиванию потенциала в деле борьбы с терроризмом пользуются широкой поддержкой в рамках международной системы и напрямую связаны с укреплением потенциала в деле осуществления санкций. |
Currently there is no single body with formal responsibility for the coordination of counter-terrorism or border security issues at ministerial or senior official level. |
В настоящее время не существует единого органа, который официально отвечал бы за координацию вопросов, касающихся борьбы с терроризмом или обеспечения безопасности на границах, на уровне министров или старших должностных лиц. |
Ever since the General Assembly Declaration on Terrorism was adopted in 1994 there is a trend in state practice to compromise human rights in favour of counter-terrorism. |
С тех пор как в 1994 году была принята Декларация Генеральной Ассамблеи о терроризме, в государственной практике наблюдается тенденция отводить права человека на второй план во имя борьбы с терроризмом. |
In March 2007, Australia and Indonesia had co-hosted a subregional ministerial conference on counter-terrorism, in which Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand also participated. |
В марте 2007 года Австралия и Индонезия совместно организовали субрегиональную конференцию на уровне министров по вопросам борьбы с терроризмом, в работе которой также приняли участие Малайзия, Сингапур, Таиланд и Филиппины. |
Belarus had concluded several bilateral treaties and memorandums of understanding, which regulated the cooperation of Belarus with countries in the area of counter-terrorism. |
Беларусь заключила несколько двусторонних международных договоров и меморандумов о взаимопонимании, которые регулируют сотрудничество Беларуси с соответствующими странами в области борьбы с терроризмом. |
The event sought to help bridge the implementation gap affecting international commitments in the areas of disarmament, counter-terrorism and the administration of international criminal justice. |
В ходе этого мероприятия обсуждались способы обеспечения полного выполнения обязательств в сфере разоружения, борьбы с терроризмом и отправления международного уголовного правосудия. |
To date, the working group has drafted initial guidance on counter-terrorism for use by the envoys and Special Representatives of the Secretary-General and other peacemakers. |
К настоящему времени Рабочая группа подготовила первоначальное руководство по вопросам борьбы с терроризмом, предназначенное для посланников Генерального секретаря, специальных представителей и других миротворцев. |
OHCHR is also cooperating with UNODC on developing counter-terrorism tools for the criminal justice system that are compatible with human rights laws. |
Кроме того, УВКПЧ сотрудничает с УНПООН в деле разработки механизмов в рамках системы отправления уголовного правосудия, касающихся борьбы с терроризмом в условиях соблюдения законодательства о правах человека. |
In March 2007 it had co-hosted with Indonesia a subregional ministerial conference to advance cooperation in counter-terrorism, which had produced a substantial programme of follow-up activities. |
В марте 2007 года она совместно с Индонезией выступила в качестве принимающей стороны субрегиональной конференции министров по содействию сотрудничеству в деле борьбы с терроризмом, на которой была выработана важная программа последующей деятельности. |
The Security Council notes with appreciation the enhanced cooperation among its three Committees (1267, CTC and 1540) that deal with counter-terrorism and their expert teams. |
Совет Безопасности с удовлетворением отмечает активизацию сотрудничества между его тремя комитетами (1267, КТК и 1540), которые занимаются вопросами борьбы с терроризмом, и их группами экспертов. |