Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
110.126. Investigate all cases of violations of human rights in all counter-terrorism settings related to lengthy secret detentions, extraordinary renditions, and the possible application of torture against individuals, and bring those responsible of such violations to justice (Belarus); 110.126 расследовать все случаи нарушений прав человека во всех ситуациях борьбы с терроризмом, связанных с длительным тайным содержанием под стражей, чрезвычайной выдачей и возможным применением пыток к задержанным, и привлекать виновных в таких нарушениях к ответственности (Беларусь);
129.124. Take the necessary measures to ensure full respect for human rights in the framework of counter-terrorism struggle, and in particular, the rights to defense and non-use of torture (France); 129.124 принять необходимые меры по обеспечению полного уважения прав человека в рамках борьбы с терроризмом, включая право на защиту от пыток и гарантии их неприменения (Франция);
Given the mutually reinforcing nature of counter-terrorism, protecting the rights of victims of terrorism and defending human rights, he asked how the Special Rapporteur intended to establish a dialogue with United Nations organs and institutions, in particular the United Nations Office on Drugs and Crime. Учитывая взаимно укрепляющий характер борьбы с терроризмом, защиты прав жертв терроризма и защиты прав человека, оратор спрашивает, как Специальный докладчик намерен поддерживать диалог с органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
In 2006, the Inter-Parliamentary Assembly of CIS adopted a model criminal code for the States members of CIS, a model law on countering the financing of terrorism and recommendations on the unification and harmonization of national counter-terrorism legislation. В 2006 году Межпарламентская ассамблея государств - участников СНГ приняла Модельный уголовный кодекс для государств - участников СНГ, Модельный закон «О противодействии финансированию терроризма» и Рекомендации по унификации и гармонизации национального законодательства в сфере борьбы с терроризмом.
In particular, two areas in relation to the human rights of immigrants in the context of counter-terrorism are of concern to the Special Rapporteur: the detention of immigrants, and the application of the principle of non-refoulement. Так, беспокойство Специального докладчика вызывают два вопроса, имеющие отношение к правам человека иммигрантов в контексте борьбы с терроризмом: задержание иммигрантов и осуществление принципа невысылки.
This type of information exchange is effected through the centralized recording of data on counter-terrorism obtained by the above State authorities, with subsequent use of the results of the recording process to meet the relevant information requirements of these authorities on the basis of information requests. Такой информационный обмен обеспечивается путем организации централизованного учета данных по вопросах борьбы с терроризмом, полученных этими государственными органами, с дальнейшим использованием результатов этого учета для удовлетворения соответствующих информационных потребностей этих органов на основании информационных запросов.
Concerning counter-terrorism issues, Ukraine has concluded 82 international agreements; in particular, the Security Service has signed more than 70 interdepartmental agreements and more than 80 protocols thereto, in which priority attention is focused on issues of combating international terrorism. По вопросам борьбы с терроризмом Украина заключила восемьдесят два международных соглашения, в частности, Службой Безопасности Украины подписано более 70 межведомственных соглашений и более 80 протоколов к ним, в которых первоочередное внимание сосредоточено на вопросах борьбы с международным терроризмом.
The report also examines States' practice to protect human rights and the limitations placed on the exercise of fundamental freedoms and human rights in the context of counter-terrorism, particularly freedom of expression, and considers the impact on the right to a fair trial. В докладе рассматриваются также практика государств по защите прав человека и ограничения, вводимые на осуществление основных свобод и прав человека в контексте борьбы с терроризмом, в частности на свободу выражения мнения, и рассматривается воздействие на право на справедливое судебное разбирательство.
Adopt the draft convention on extradition and mutual legal assistance in counter-terrorism (annexed hereto) which was formulated during the first part of this Conference, pursuant to the Ouagadougou Declaration; принимает прилагаемый к настоящему заявлению проект Конвенции о взаимной правовой помощи и выдаче в целях борьбы с терроризмом, разработанный в ходе первой части Конференции в соответствии с Уагадугской декларацией;
We hope that the institutionalization of the Task Force will significantly strengthen its efforts to enable the different United Nations entities to effectively cooperate, coordinate and streamline the work of the United Nations system in the field of counter-terrorism. Мы надеемся, что институционализация Целевой группы значительно укрепит ее усилия, направленные на обеспечение того, чтобы различные органы Организации Объединенных Наций эффективно сотрудничали, координировали свои усилия и рационализировали работу системы Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
3.3 The Committee is aware that the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) is organizing a national workshop in Yemen with the aim of advising the authorities on the international legal counter-terrorism framework and would welcome a report on the outcome of the workshop. З.З Комитету известно о том, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) организует в Йемене национальный практикум в целях консультирования работников различных органов власти в отношении международно-правовых норм борьбы с терроризмом, и он был бы рад получить доклад об итогах этого практикума.
The United Kingdom thanked the delegation for answers to its advance questions on freedom of religion, human rights and counter-terrorism, racial discrimination and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Соединенное Королевство поблагодарило делегацию за ответы на заблаговременно представленные вопросы, касавшиеся свободы религии, прав человека и борьбы с терроризмом, расовой дискриминации и Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
It requested information about the main steps taken and the shortcomings regarding the issue of human rights with special attention to vulnerable groups and about the issue of human rights and counter-terrorism and the Prevention of Terrorism Act of 2002. Она просила представить информацию об основных принимаемых мерах и недостатках с позиций прав человека с уделением особого внимания уязвимым группам и с позиций прав человека и борьбы с терроризмом и Закона 2002 года о предотвращении терроризма.
What needs to be done to further increase the sense of ownership among officials of recipient countries of counter-terrorism technical assistance requests and delivery? Что необходимо предпринять, для того чтобы дополнительно укрепить среди должностных лиц стран - получателей помощи чувство личной ответственности за подготовку запросов на оказание технической помощи в целях борьбы с терроризмом и за использование предоставляемой помощи?
Training and mentoring of 80 Sierra Leone Police officers on counter-terrorism and cross-border issues, such as the illicit movement of small arms, human trafficking, smuggling and illegal trade in natural resources Организация обучения и наставничества для 80 полицейских по вопросам борьбы с терроризмом и решения таких трансграничных вопросов, как незаконные поставки стрелкового оружия, торговля людьми, контрабанда и незаконная торговля природными ресурсами
The discussions related to the role and instruments of the African Union in protecting and promoting human rights while combating terrorism, the work towards an African model law on counter-terrorism and the establishment of the African Centre for Study and Research on Terrorism. Дискуссии касались роли и инструментов Африканского союза, используемых для защиты и поощрения прав человека в условиях борьбы с терроризмом, разработки типового африканского закона о борьбе с терроризмом и создания африканского центра по изучению и исследованию терроризма.
It has accomplished this through the United Nations counter-terrorism website - available in all official United Nations languages and maintained by the Department of Public Information - and through the organization of briefings and lectures on counter-terrorism-related work to general and professional audiences. Эта деятельность осуществлялась через веб-сайт Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, информация на котором имеется на всех официальных языках Организации Объединенных Наций и который обслуживается Департаментом общественной информации, а также путем организации брифингов и лекций по вопросам борьбы с терроризмом для населения в целом и специалистов.
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): The Russian Federation is at the forefront in combating terrorism and has consistently favoured the robust strengthening of effective international counter-terrorism cooperation. Г-н Чуркин (Российская Федерация): Российская Федерация, находясь на переднем крае борьбы с терроризмом, последовательно выступает за энергичное наращивание эффективного международного антитеррористического сотрудничества.
Lack of legal professionals (prosecutors and judges) specializing in counter-terrorism and inadequate training for law enforcement officers (Police, Gendarmerie, Customs and National Forces for Intervention and Security); отсутствие среди работников судебной системы (прокуроры и судьи) специалистов в области борьбы с терроризмом и отсутствие специализированной подготовки у сотрудников правоприменительных структур (полиция, жандармерия, таможня, национальные силы быстрого реагирования и безопасности);
More than a dozen technical assistance tools have been developed, including a revised legislative guide to the universal legal regime against terrorism, model legislative provisions against terrorism and a counter-terrorism legal database. Были разработаны более 12 комплектов документации по технической помощи, включая пересмотренное законодательное руководство об универсальном правовом режиме борьбы с терроризмом, типовые законодательные положения по борьбе с терроризмом и база правовых данных по борьбе с терроризмом.
Acknowledging the work undertaken by Forum Members and observers in complying with their international obligations and relevant regional instruments relating to counter-terrorism and their determination to undertake required national level action, as reflected inter alia in the Honiara and Nasonini Declarations; признавая работу, проделанную членами и наблюдателями Форума по выполнению своих международных обязательств и соответствующих региональных документов, касающихся борьбы с терроризмом, и их готовность к принятию необходимых мер на национальном уровне, что нашло свое отражение, в частности, в Ханиарской и Насонинийской декларациях,
Reviewing and proposing how to update the reporting regime and taking into account the 2005 World Summit Outcome (see General Assembly resolution A/60/1) recommendation on consolidating reporting requirements in cooperation with the other counter-terrorism related subsidiary bodies of the Security Council. пересмотра и подготовки предложений относительно обновления режима отчетности и с учетом содержащейся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (см. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи) рекомендации об ужесточении требований к отчетности в сотрудничестве с другими вспомогательными органами Совета Безопасности, также занимающимися вопросами борьбы с терроризмом;
Expressing our desire to create an effective partnership with international and regional organizations and to become fully integrated into international action to unite efforts in the field of counter-terrorism based on group responsibility, the participation of all classes of society and their cooperation with the authorities concerned, выражая наше стремление наладить эффективные партнерские связи с международными и региональными организациями и всесторонне участвовать в международных действиях по объединению усилий в области борьбы с терроризмом на основе коллективной ответственности, участия всех классов общества и их сотрудничества с соответствующими властями,
We are promoting the holding of joint meetings involving national mechanisms for international cooperation on counter-terrorism in order to strengthen their potential and coordinate their activities in achieving strategic goals at all levels in the fight against terrorism; мы содействуем организации совместных встреч с участием представителей национальных механизмов международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом в интересах содействия укреплению их потенциала и координации их деятельности в деле достижения стратегических целей борьбы с терроризмом на всех уровнях;
In this context the CTC would appreciate knowing how Colombia's counter-terrorism strategy, described in its reports to the CTC and/or its policy planning (at the national and/or subnational levels) deals with the following forms or aspects of counter-terrorist activity: В этой связи Комитет хотел бы знать, каким образом в колумбийской стратегии борьбы с терроризмом, описанной в докладах Колумбии Комитету, и при планировании политики (на национальном и субнациональном уровнях) учитываются следующие аспекты и формы деятельности по борьбе с терроризмом: