Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
There continues to be regular liaison between the Committee, the Executive Directorate and OHCHR as well as other human rights organizations, including regional organizations, in matters relating to counter-terrorism. По-прежнему поддерживаются регулярные связи между Комитетом, Исполнительным директоратом и УВКПЧ, а также другими правозащитными организациями, включая региональные, по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом.
The international community must not jeopardize the strong legal counter-terrorism regime already in place in an attempt to produce a comprehensive treaty which might inadvertently act as a disincentive to universal ratification of the existing instruments. Попытки разработать глобальный договор, который невольно мог бы отвлечь внимание стран от необходимости добиваться всеобщей ратификации существующих документов, не должны ставить под угрозу сформированный прочный правовой режим борьбы с терроризмом.
That balance must also take into account current challenges to international peace and security; expulsion might be warranted as a counter-terrorism measure, but only when conducted in accordance with international legal norms. Соблюдение этого баланса также должно учитывать существующие вызовы международному миру и безопасности; высылка может быть оправдана как мера борьбы с терроризмом, но только если она осуществляется в соответствии с международными правовыми нормами.
The Team acknowledges that States will not want to jeopardize investigations, or disclose strengths or weaknesses in their counter-terrorism programmes, but such information is of obvious value to people who have to prepare suspicious transaction reports. Группа признает, что государства не захотят ставить под угрозу расследования или раскрывать сильные и слабые стороны своих программ борьбы с терроризмом, но такая информация имеет явную ценность для лиц, в обязанность которых входит подготовка сообщений о подозрительных операциях.
In that connection, it is very important that in fashioning a counter-terrorism strategy we should ensure that it is based on the legal instrumentalities that exist and that can be expanded if necessary. В этой связи при формировании стратегии борьбы с терроризмом нам очень важно обеспечить, чтобы она основывалась на правовом инструментарии, который уже существует и может быть по мере необходимости дополнен.
I am, therefore, pleased to note that an increasing number of regional organizations continue to develop their counter-terrorism agendas and include efforts to help their members implement the provisions of resolution 1373. В этой связи отрадно отметить, что все больше региональных организаций продолжают разрабатывать свои планы борьбы с терроризмом, предусматривая в них меры по оказанию своим членам помощи в осуществлении положений резолюции 1373.
As a regional organization, the European Union welcomes the adoption of Security Council resolution 1631 and stands ready to work with the Council to take forward close cooperation in the area of counter-terrorism. Как региональная организация Европейский союз приветствует принятие резолюции 1631 Совета Безопасности и готов совместно с Советом трудиться на благо дальнейшего развития тесного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
Pacific leaders made a commitment to meet international counter-terrorism obligations in their Nasonini Declaration of 2002, and our region remains fully committed to the international campaign against terrorism. Лидеры тихоокеанских стран выразили свою приверженность выполнению международных обязательств в области борьбы с терроризмом в принятой в 2002 году Насонинийской декларации, и наш регион по-прежнему привержен международной кампании борьбы с терроризмом.
Fulfilling counter-terrorism commitments results in the diversion of scarce financial and other resources that would otherwise be used for development and challenges, such as poverty eradication efforts and the fight against HIV/AIDS, among other things. Соблюдение обязательств в области борьбы с терроризмом ведет к отвлечению скромных финансовых и других ресурсов, которые в противном случае использовались бы на цели развития и для решения таких проблем, как, среди прочего, искоренение нищеты и борьба с ВИЧ/СПИДом.
This Working Group represents the one occasion annually that senior officials from all Pacific Islands Forum member and observer countries, as well as the relevant regional organizations, come together specifically to discuss international counter-terrorism issues. Эта Рабочая группа ежегодно предоставляет возможность высокопоставленным должностным лицам из всех стран-членов Форума тихоокеанских островов и стран-наблюдателей, а также представителям соответствующих региональных организаций собраться для конкретного обсуждения вопросов международной борьбы с терроризмом.
Mr. Choisuren said that his delegation attached the utmost importance to the agreement reached by national leaders at the 2005 World Summit to condemn terrorism in all its forms and manifestations and to their approval of the Secretary-General's identification of elements of a counter-terrorism strategy. Г-н Чойсурэн говорит, что его делегация придает колоссальное значение тому, что на Всемирном саммите 2005 года руководители стран согласились осудить терроризм во всех его формах и проявлениях, а также одобрили определенные Генеральным секретарем элементы стратегии борьбы с терроризмом.
The fact that we are holding this meeting in this format demonstrates genuine progress towards enhanced coordination and cooperation among the Committees and their staffs - a factor crucially important to achieving the Council's counter-terrorism and counter-proliferation goals. Тот факт, что мы проводим это заседание в данном формате, свидетельствует о подлинном прогрессе в деле укрепления координации и сотрудничества между комитетами и их сотрудниками, и этот факт имеет огромное значение для достижения целей Совета в области борьбы с терроризмом и нераспространения.
The second reading of the draft was completed on 19 November 2003, and the amendments are expected to become effective by 1 January 2004. 1.2 The CTC is encouraged to note that Estonia has a National Action Strategy for counter-terrorism. 19 ноября 2003 года было завершено его второе чтение, и 1 января 2004 года поправки должны вступить в силу. 1.2 КТК с удовлетворением отмечает, что в Эстонии имеется национальная стратегия борьбы с терроризмом.
Approximately 5,000 national criminal justice officials have been provided with specialized substantive briefings on the legal international regime against terrorism; 35 regional and subregional counter-terrorism workshops were conducted and 7 technical assistance tools have been developed. Для приблизительно 5000 национальных должностных лиц системы уголовного правосудия были проведены специальные брифинги по вопросам существа, связанным с международным правовым режимом в области борьбы с терроризмом; организованы 35 региональных и субрегиональных семинаров-практикумов по теме противодействия терроризму; и разработаны 7 пособий по предоставлению технического содействия.
Countries should strengthen their capacity for border control as well as their law enforcement and intelligence agencies to combat terrorism effectively, with a view to the full implementation of the universal counter-terrorism instruments and Security Council resolution 1373. Странам следует укреплять потенциал своих органов пограничного контроля, а также правоохранительных и разведывательных ведомств для эффективной борьбы с терроризмом в целях полномасштабного осуществления универсальных документов о противодействии терроризму и резолюции 1373 Совета Безопасности.
It is our sincere hope that the United Nations will move forward the international agenda on counter-terrorism through the actions of the General Assembly and the Security Council. Мы искренне надеемся, что Организация Объединенных Наций - на основе действий Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности - будет продвигать вперед международную повестку дня борьбы с терроризмом.
The adoption by the Security Council of resolutions 1267, 1373, 1455 and 1526 were unprecedented steps in the creation of counter-terrorism legislation that was binding on all Member States. Принятие Советом Безопасности резолюций 1267, 1373, 1455 и 1526 представляет собой беспрецедентный шаг в направлении создания законодательной базы для борьбы с терроризмом, которая носит для всех государств-членов обязательный для соблюдения характер.
That was why his Government reiterated its suggestion that the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism should address the Sixth Committee whenever the latter considered the agenda item on measures to eliminate international terrorism. Именно поэтому правительство страны оратора вновь предлагает, чтобы Председатель Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1373, касающейся борьбы с терроризмом, в обязательном порядке связывался с Шестым комитетом в тех случаях, когда последнему предстоит рассматривать пункт повестки дня о мерах по ликвидации международного терроризма.
Mr. Baja: My delegation welcomes this initiative to hold a joint open briefing by the Chairpersons of the three Committees of the Security Council dealing with the issue of counter-terrorism, and we thank them for their informative briefings. Г-н Баха: Моя делегация приветствует инициативу проведения совместного открытого брифинга председателей трех комитетов Совета Безопасности, занимающихся проблемой борьбы с терроризмом, и мы благодарим их за их обстоятельные брифинги.
The recent adoption by the General Assembly of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism is but one sign that the work of the United Nations in the area of counter-terrorism has gained new momentum. Недавнее принятие Генеральной Ассамблеей Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма является лишь одним подтверждением того, что работа Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом набирает темпы.
In 2006, four press conferences were arranged and moderated by the Department for human rights special rapporteurs, relating to the Democratic People's Republic of Korea, torture, counter-terrorism and food. В 2006 году Департаментом или при его посредничестве были организованы четыре пресс-конференции специальных докладчиков по правам человека, которые касались Корейской Народно-Демократической Республики, пыток, борьбы с терроризмом и вопросов продовольствия.
It was noted that the instrument to be concluded should represent a significant addition to the existing counter-terrorism legal framework and should not provide strength to those who use violence against civilians to further political objectives. Было отмечено, что подлежащий доработке документ должен представлять значительный вклад в существующую нормативную базу в области борьбы с терроризмом и не должен оказывать каких-либо стимулов тем, кто использует насилие в отношении гражданского населения в целях достижения своих политических целей.
We hope that there will be a robust follow-up to that meeting so that we can design an integrated approach and encourage the Council to take the Strategy fully into account when conducting its work on counter-terrorism. Мы надеемся, что за этим заседанием последуют активные мероприятия, которые позволят нам разработать комплексный подход и побудить Комитет в полной мере учитывать Стратегию в ходе своей работы в области борьбы с терроризмом.
This week in Hanoi, the Government of Viet Nam and the United Nations Office on Drugs and Crime are jointly organizing a national seminar on strengthening national legislation on counter-terrorism. На этой неделе в Ханое правительство Вьетнама и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности совместно проведут национальный семинар по вопросу об укреплении внутреннего законодательства в области борьбы с терроризмом.
As to the French proposal concerning an International Convention for the Suppression of Terrorist Financing, his Government believed that it was important to establish a counter-terrorism legal network encompassing the international community as a whole. В отношении французского предложения относительно международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма японское правительство считает, что важно создать нормативную базу для борьбы с терроризмом, охватывающую все международное сообщество в целом.