Similarly, the Government has decided to create an Executive Committee for the unified command of the security forces and bodies of the State with the functions specified below which will, in particular, enhance all aspects of counter-terrorism: |
Кроме того, правительство приняло решение о создании Исполнительного комитета для единого командования силами и органами государственной безопасности, который будет выполнять следующие функции и, в частности, будет способствовать активизации борьбы с терроризмом на всех фронтах: |
It was therefore essential to reach agreement at the current session on the comprehensive convention on international terrorism, which would both embody the legal aspects of international cooperation on counter-terrorism and ensure respect for international law, human rights and refugee law. |
Поэтому важно уже на текущей сессии достигнуть договоренности по всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, в которой будут закреплены как правовые аспекты международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом, так и принципы уважения норм международного права, прав человека и беженского права. |
Malaysia was also continuing its efforts to establish bilateral and multilateral arrangements for cooperation and exchange of information on counter-terrorism, such as the Agreement on Information Exchange and Establishment of Communication Procedures, which had been signed by Malaysia, Indonesia and the Philippines in 2002. |
Одновременно Малайзия продолжает предпринимать усилия по заключению двусторонних и многосторонних соглашений о сотрудничестве и обмене информацией в сфере борьбы с терроризмом, к числу которых, в частности, относится Соглашение об обмене информацией и разработке процедур поддержания связи, подписанное в 2002 году Малайзией, Индонезией и Филиппинами. |
Although the Sudan condemned terrorism, it noted that the deliberate confusion between terrorism and the struggle of peoples for liberation and the malicious association of terrorism with a particular religion or civilization split the international consensus for a comprehensive counter-terrorism strategy. |
Осуждая терроризм, Судан все же обращает внимание на то, что умышленное смешение понятий терроризма и борьбы народов за освобождение, а также злонамеренная увязка терроризма с той или иной конкретной религией или цивилизацией, разрушают международный консенсус в отношении комплексной стратегии борьбы с терроризмом. |
That resolution brought a new element to the existing multilateral counter-terrorism framework and reflected a recognition of terrorism as a global problem which, if it is to be eliminated, requires cooperative action at the national, regional and international levels. |
Эта резолюция привнесла новый элемент в существовавшую многостороннюю систему борьбы с терроризмом и стала свидетельством признания терроризма в качестве международной проблемы, требующей в целях ее решения принятия коллективных действий на национальном, региональном и международном уровнях |
Other areas remain to be addressed, including the review of mandates, reform of the Economic and Social Council, the definition of a counter-terrorism strategy, Security Council reform and the revitalization of the General Assembly. |
Все еще предстоит принять меры в других областях, в том числе провести обзор мандата, реформу Экономического и Социального Совета, выработать стратегию борьбы с терроризмом, осуществить реформу Совета Безопасности и активизировать работу Генеральной Ассамблеи. |
The Office of the High Commissioner is organizing an expert workshop, jointly with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Office for Democratic Institutions and Human Rights, on human rights and international cooperation in the context of counter-terrorism. |
Совместно с Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) Управление Верховного комиссара организует экспертный практикум по правам человека и международному сотрудничеству в условиях борьбы с терроризмом. |
In accordance with article 4 of the Act, Belarus, in conformity with international treaties, cooperates in the field of counter-terrorism with other States, with their law enforcement agencies and special services, and with the international organizations undertaking efforts to combat terrorism. |
Согласно статье 4 указанного закона Республика Беларусь в соответствии с международными договорами сотрудничает в области борьбы с терроризмом с иностранными государствами, их правоохранительными органами и специальными службами, а также с международными организациями, осуществляющими борьбу с терроризмом. |
It will improve the flow of information on their activities by inviting all relevant international, regional and subregional organizations to contribute to a report on the activities of all international and multilateral organizations in the area of counter-terrorism. |
Он примет меры к упорядочению потока информации об их деятельности, предложив всем соответствующим международным, региональным и субрегиональным организациям внести вклад в подготовку доклада о деятельности всех международных и многосторонних организаций в области борьбы с терроризмом. |
In July 2010, a module was issued on the universal legal framework against terrorism. And in July 2011, a module was issued on the theme "International cooperation in criminal matters: counter-terrorism". |
В июле 2010 года был издан модуль по универсальным правовым рамкам борьбы с терроризмом, а в июле 2011 года был издан модуль по теме "Международное сотрудничество по уголовно-правовым вопросам: борьба с терроризмом". |
(a) A Section of the General Information and Advisory Department is responsible for collecting all information worthy of the authorities' attention, including in the field of counter-terrorism. |
а) Задача секции общей информации и данных заключается в сборе всей режимной информации, которая может представлять интерес для властей, в частности в области борьбы с терроризмом. |
Welcoming the various initiatives to strengthen the promotion and protection of human rights in the context of counter-terrorism adopted by the United Nations and regional intergovernmental bodies, as well as by States, |
приветствуя различные инициативы по укреплению поощрения и защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом, выдвинутые Организацией Объединенных Наций и региональными межправительственными органами, а также государствами, |
In order to maximize resources and increase efficiency, the Centre will explore the possibility of combining technical assistance on the implementation of the instruments with technical assistance on implementation of the counter-terrorism instruments, when Member States so request. |
Для максимизации ресурсов и повышения эффективности Центр изучит возможность сочетания технической помощи на цели осуществления этих документов с технической помощью на цели осуществления документов, касающихся борьбы с терроризмом, когда государства-члены обращаются с соответствующей просьбой. |
It is hoped that support will be forthcoming from friendly nations, primarily the United States of America, inasmuch as the measures in question form part of Yemen's counter-terrorism efforts." |
Ожидается, что поддержка поступит от дружественных стран, главным образом от Соединенных Штатов Америки, поскольку указанные меры являются составной частью потенциала Йемена в области борьбы с терроризмом»1. |
The main purpose is to address non-proliferation, disarmament, counter-terrorism and nuclear safety issues, with a view to enhancing strategic stability, consonant with international security objectives and in support of the multilateral non-proliferation regimes. |
В качестве главной цели выступает решение вопросов нераспространения, разоружения, борьбы с терроризмом и ядерной безопасности с целью укрепления стратегической стабильности, соответствующей нашим целям по обеспечению международной безопасности, и в порядке поддержки многосторонних режимов нераспространения. |
In addition, the Government has announced a number of measures that will be put in place either immediately or in the very short term to shore up Australia's counter-terrorism arrangements: |
Кроме того, правительство объявило о ряде мер, которые будут приняты либо незамедлительно, либо в самые краткие сроки для усиления действующего в Австралии механизма борьбы с терроризмом: |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights convened a working group composed of United Nations and regional organizations to discuss universal and regional approaches to counter-terrorism and human rights. |
Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека была созвана рабочая группа в составе подразделений системы Организации Объединенных Наций и региональных организаций для обсуждения универсального и региональных подходов в контексте борьбы с терроризмом и прав человека. |
He drew attention to allegations of police brutality, community violence against certain foreigners and a concern about provisions in the law relating to the detention of foreigners and the implications of those provisions in the context of counter-terrorism. |
Он указал на предполагаемые жестокие действия полиции, случаи насилия в общинах в отношении определенных иностранных граждан и вызывающие озабоченность положения законодательства, касающиеся задержания иностранных граждан, и последствия этих положений в контексте борьбы с терроризмом. |
Other experts stressed that the events of 11 September 2001 had altered the course of globalization and that a discussion on globalization now had to be broadened to include issues of counter-terrorism and threats to multilateralism in decision-making. |
Ряд экспертов подчеркнули, что события 11 сентября 2001 года изменили направление глобализации и что теперь рамки дискуссии о глобализации необходимо расширять, с тем чтобы в процессах принятия решений учитывались вопросы борьбы с терроризмом и проблемы, связанные с угрозами многосторонности. |
In the implementation of the Resolution 1373 (2001), with the aim to strengthening its legal framework and promoting institutional capacity for counter-terrorism, Vietnam seeks assistance in the following areas: |
В рамках осуществления резолюции 1373 (2001), а также в целях укрепления своей законодательной базы и расширения институционального потенциала для борьбы с терроризмом Вьетнам мог бы получить помощь в следующих областях: |
Since 11 September, the Luxembourg authorities have intensified their direct cooperation with the authorities of the United States of America, particularly the Federal Bureau of Investigation and the United States Treasury, through the exchange of information concerning all aspects of counter-terrorism. |
После 11 сентября 2001 года люксембургские власти активизировали прямое сотрудничество с властями Соединенных Штатов Америки, а именно с ФБР и казначейством Соединенных Штатов, наладив обмен информацией, касающейся всех аспектов борьбы с терроризмом. |
f) To what extent has UNODC, in particular its Terrorism Prevention Branch, been able to respond to the technical assistance needs of Member States in the area of counter-terrorism? |
f) В какой степени ЮНОДК, и в частности его Сектор по предупреждению терроризма, были способны откликнуться на потребности государств-членов в технической помощи в области борьбы с терроризмом? |
Share to the extent possible our experience and best practice on transport security and counter-terrorism with other governments in order to further understanding and co-operation in this area; |
по возможности делиться опытом и информацией об оптимальной практике в области транспортной безопасности и борьбы с терроризмом с другими правительствами для обеспечения более глубокого понимания и сотрудничества в данной области; |
It brought officials from around the Forum region together to take stock of the range of current and imminent counter-terrorism obligations, canvass impediments to implementation by Pacific island countries and to review current and future capacity-building programmes. |
В этих переговорах принимали участие представители стран региона, входящих в Форум, для проведения анализа ряда нынешних и будущих обязательств в области борьбы с терроризмом, устранения препятствий на пути выполнения обязательств странами Тихоокеанского региона и обзора нынешних и будущих программ создания потенциала. |
Resolution 1566 clearly prioritized the main tasks of the CTC. First, it calls for a more coordinated approach by the Security Council to fight terrorism and, in that regard, calls for closer CTC cooperation with other Security Council bodies dealing with different aspects of counter-terrorism. |
Резолюция 1566 четко расставила приоритеты основных задач КТК. Во-первых, она призывает к более скоординированному подходу со стороны Совета Безопасности в борьбе с терроризмом и в этой связи подчеркивает необходимость более тесного сотрудничества КТК с другими органами Совета Безопасности, занимающимися различными аспектами борьбы с терроризмом. |