It had also been decided that a series of thematic workshops would be organized, for the purpose of preparing the regional strategy on counter-terrorism. |
Было также решено организовать ряд тематических семинаров, посвященных разработке региональной стратегии борьбы с терроризмом. |
Within the framework of Yemen's technical cooperation agreement with UNODC, a series of workshops on bringing domestic legislation into line with the relevant international counter-terrorism instruments had recently been held. |
В рамках соглашения о техническом сотрудничестве Йемена с ЮНОДК недавно была проведена серия семинаров, посвященных приведению национального законодательства в соответствие с соответствующими международными документами в области борьбы с терроризмом. |
It was providing more legal tools and training in counter-terrorism for law enforcement and judicial authorities, while remaining cognizant of the need to respect civil liberties and human rights. |
Правительство предоставляет сотрудникам правоохранительных и судебных органов больше правовых инструментов и учебную подготовку по вопросам борьбы с терроризмом, продолжая при этом сознавать необходимость уважения гражданских свобод и прав человека. |
In that context, Mongolia sought support from the United Nations and major stakeholders for its proposal to host a subregional training centre on counter-terrorism. |
В этом контексте Монголия ищет поддержки у Организации Объединенных Наций и главных заинтересованных сторон в отношении ее предложения разместить у себя в стране субрегиональный центр подготовки по вопросам борьбы с терроризмом. |
He looked forward to continued engagement with the Special Rapporteur in future human rights and counter-terrorism matters, and wished to know his plans for future reports. |
Он надеется на дальнейшее взаимодействие со Специальным докладчиком в реализации будущих усилий, направленных на решение вопросов защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом, и хотел бы узнать о его планах подготовки новых докладов. |
The Branch participated in the second and third meetings of the United Nations-European Union policy dialogue on counter-terrorism issues (7 February and 9 November). |
Сектор принял участие во втором и третьем совещаниях Организации Объединенных Наций и Европейского союза в рамках политического диалога по вопросам борьбы с терроризмом (7 февраля и 9 ноября). |
To ensure sustainability, UNODC has sought to institutionalize its specialized knowledge and make it available in a more systematic way to Member States through the development of a counter-terrorism legal training curriculum. |
Для обеспечения устойчивости ЮНОДК стремится институционализировать свои специальные знания и предлагать их государствам-членам более систематическим образом посредством разработки программы правового обучения по вопросам борьбы с терроризмом. |
JS4 recommended that Sweden evaluate the results of surveillance on crime prevention, counter-terrorism, and national defence. |
В СП4 Швеции было рекомендовано произвести оценку результатов наблюдения за выполнением мер по предупреждению преступности, борьбы с терроризмом и национальной обороне |
I welcome the efforts to increase collaboration among Member States, United Nations entities and civil society actors working on counter-terrorism and women and peace and security. |
Я с удовлетворением отмечаю усилия по расширению сотрудничества между государствами-членами, организациями системы Организации Объединенных Наций и субъектами гражданского общества по вопросам борьбы с терроризмом и женщин, мира и безопасности. |
To base counter-terrorism efforts on ideology and national preferences was to deviate from the fundamental principles underpinning the fight against terrorism. |
Попытки базировать контртеррористические усилия на соображениях идеологического порядка равнозначны отходу от основополагающих принципов, лежащих в основе борьбы с терроризмом. |
They help raise the international community's awareness of counter-terrorism issues and provide a useful forum for States and organizations to discuss new threats and capacity-building initiatives to address terrorism-related challenges. |
Они помогают повысить уровень осведомленности международного сообщества о вопросах борьбы с терроризмом и дают государствам и организациям ценную возможность обсудить новые угрозы и инициативы по укреплению потенциала, необходимого для решения контртеррористических задач. |
OPDAT additionally supports counter-terrorism programmes throughout the world, including efforts in West Africa, South-East Asia, Latin America and the Middle East. |
Помимо этого, ОПДАТ поддерживает программы борьбы с терроризмом по всему миру, в том числе в Западной Африке, Юго-Восточной Азии, Латинской Америке и на Ближнем Востоке. |
The significant shortcomings in the compliance of many States with their obligations under international human rights law in the context of counter-terrorism are disturbing and provided a backdrop to these concerns. |
Серьезные случаи несоблюдения многими государствами своих обязательств по международному праву прав человека в контексте борьбы с терроризмом вызывают тревогу и служат естественным фоном для такой обеспокоенности. |
During the reporting period, UNODC continued to promote the ratification of the 19 international conventions and protocols related to counter-terrorism and to support their implementation. |
В течение отчетного периода УНП ООН продолжало содействовать ратификации 19 международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом, и поддерживать их осуществление. |
It contains related good practices from Member States and analysis of cases decided by international human rights bodies on issues that arise in the context of counter-terrorism and criminal justice. |
В нем содержатся соответствующие примеры оптимальной практики, используемой в государствах-членах, и проводится анализ дел, рассмотренных международными органами по правам человека, в отношении тех вопросов, которые возникают в контексте борьбы с терроризмом и отправления уголовного правосудия. |
Since 2003, the Branch has developed many technical assistance tools, including practical guides, handbooks, manuals and counter-terrorism legal training modules. |
Начиная с 2003 года Сектор разработал множество средств для оказания технической помощи, в том числе технические руководства, справочники, учебники и учебно-правовые модули для борьбы с терроризмом. |
The Branch participated in a meeting of the United Nations-European Union policy dialogue on counter-terrorism issues, held in Brussels on 10 June. |
Сектор принял участие в политическом диалоге по вопросам борьбы с терроризмом, проведенном Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом в Брюсселе 10 июня. |
Since 19 December 2003, it has been able to rely on a number of counter-terrorism provisions. |
С 19 декабря 2003 года в стране действуют положения по вопросам борьбы с терроризмом. |
The Committee underscores the value of consensus-based decisions, in particular in the field of counter-terrorism. |
Комитет подчеркивает особенно большое значение решений, основанных на консенсусе, особенно тех, которые касаются борьбы с терроризмом. |
All of this raises many questions regarding those States' commitment to combating terrorism and their adherence to Security Council resolutions concerning counter-terrorism. |
Все это порождает много вопросов относительно приверженности этих государств борьбе с терроризмом и соблюдения ими резолюций Совета Безопасности, касающихся борьбы с терроризмом. |
Organize workshops to further develop understanding of the human rights obligations of States in counter-terrorism action. |
организация практических семинаров в целях обеспечения более четкого понимания обязательств государств, касающихся соблюдения прав человека в условиях борьбы с терроризмом; |
I am writing in response to your letter of 15 November 2004 following up Australia's fourth report to the Committee and requesting updates on implementation of a range of counter-terrorism issues. |
Я обращаюсь к Вам в ответ на Ваше письмо от 15 ноября 2004 года, полученное после представления четвертого доклада Австралии Комитету и содержащее просьбу о представлении обновленной информации о деятельности по широкому кругу вопросов, касающихся борьбы с терроризмом. |
With regard to reporting mechanisms related to counter-terrorism, a number of practical steps can help to alleviate the problem. |
Что касается механизмов представления докладов по вопросам борьбы с терроризмом, то ряд практических мер может способствовать уменьшению остроты проблемы. |
As for counter-terrorism, the Council had created four subsidiary bodies that lacked proper coordination and that seemed to be preoccupied with process rather than substance. |
Что касается борьбы с терроризмом, то Совет создал четыре вспомогательных органа, между которыми нет надлежащей координации и которых, по-видимому, больше занимает сам процесс, нежели существо вопроса. |
In essence, the same provisions apply to criminal proceedings in the counter-terrorism field as to ordinary criminal proceedings. |
Для борьбы с терроризмом, как правило, применяются те же процессуальные нормы, что и в обычных уголовных делах. |