Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
It had also been decided that a series of thematic workshops would be organized, for the purpose of preparing the regional strategy on counter-terrorism. Было также решено организовать ряд тематических семинаров, посвященных разработке региональной стратегии борьбы с терроризмом.
Within the framework of Yemen's technical cooperation agreement with UNODC, a series of workshops on bringing domestic legislation into line with the relevant international counter-terrorism instruments had recently been held. В рамках соглашения о техническом сотрудничестве Йемена с ЮНОДК недавно была проведена серия семинаров, посвященных приведению национального законодательства в соответствие с соответствующими международными документами в области борьбы с терроризмом.
It was providing more legal tools and training in counter-terrorism for law enforcement and judicial authorities, while remaining cognizant of the need to respect civil liberties and human rights. Правительство предоставляет сотрудникам правоохранительных и судебных органов больше правовых инструментов и учебную подготовку по вопросам борьбы с терроризмом, продолжая при этом сознавать необходимость уважения гражданских свобод и прав человека.
In that context, Mongolia sought support from the United Nations and major stakeholders for its proposal to host a subregional training centre on counter-terrorism. В этом контексте Монголия ищет поддержки у Организации Объединенных Наций и главных заинтересованных сторон в отношении ее предложения разместить у себя в стране субрегиональный центр подготовки по вопросам борьбы с терроризмом.
He looked forward to continued engagement with the Special Rapporteur in future human rights and counter-terrorism matters, and wished to know his plans for future reports. Он надеется на дальнейшее взаимодействие со Специальным докладчиком в реализации будущих усилий, направленных на решение вопросов защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом, и хотел бы узнать о его планах подготовки новых докладов.
The Branch participated in the second and third meetings of the United Nations-European Union policy dialogue on counter-terrorism issues (7 February and 9 November). Сектор принял участие во втором и третьем совещаниях Организации Объединенных Наций и Европейского союза в рамках политического диалога по вопросам борьбы с терроризмом (7 февраля и 9 ноября).
To ensure sustainability, UNODC has sought to institutionalize its specialized knowledge and make it available in a more systematic way to Member States through the development of a counter-terrorism legal training curriculum. Для обеспечения устойчивости ЮНОДК стремится институционализировать свои специальные знания и предлагать их государствам-членам более систематическим образом посредством разработки программы правового обучения по вопросам борьбы с терроризмом.
JS4 recommended that Sweden evaluate the results of surveillance on crime prevention, counter-terrorism, and national defence. В СП4 Швеции было рекомендовано произвести оценку результатов наблюдения за выполнением мер по предупреждению преступности, борьбы с терроризмом и национальной обороне
I welcome the efforts to increase collaboration among Member States, United Nations entities and civil society actors working on counter-terrorism and women and peace and security. Я с удовлетворением отмечаю усилия по расширению сотрудничества между государствами-членами, организациями системы Организации Объединенных Наций и субъектами гражданского общества по вопросам борьбы с терроризмом и женщин, мира и безопасности.
To base counter-terrorism efforts on ideology and national preferences was to deviate from the fundamental principles underpinning the fight against terrorism. Попытки базировать контртеррористические усилия на соображениях идеологического порядка равнозначны отходу от основополагающих принципов, лежащих в основе борьбы с терроризмом.
They help raise the international community's awareness of counter-terrorism issues and provide a useful forum for States and organizations to discuss new threats and capacity-building initiatives to address terrorism-related challenges. Они помогают повысить уровень осведомленности международного сообщества о вопросах борьбы с терроризмом и дают государствам и организациям ценную возможность обсудить новые угрозы и инициативы по укреплению потенциала, необходимого для решения контртеррористических задач.
OPDAT additionally supports counter-terrorism programmes throughout the world, including efforts in West Africa, South-East Asia, Latin America and the Middle East. Помимо этого, ОПДАТ поддерживает программы борьбы с терроризмом по всему миру, в том числе в Западной Африке, Юго-Восточной Азии, Латинской Америке и на Ближнем Востоке.
The significant shortcomings in the compliance of many States with their obligations under international human rights law in the context of counter-terrorism are disturbing and provided a backdrop to these concerns. Серьезные случаи несоблюдения многими государствами своих обязательств по международному праву прав человека в контексте борьбы с терроризмом вызывают тревогу и служат естественным фоном для такой обеспокоенности.
During the reporting period, UNODC continued to promote the ratification of the 19 international conventions and protocols related to counter-terrorism and to support their implementation. В течение отчетного периода УНП ООН продолжало содействовать ратификации 19 международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом, и поддерживать их осуществление.
It contains related good practices from Member States and analysis of cases decided by international human rights bodies on issues that arise in the context of counter-terrorism and criminal justice. В нем содержатся соответствующие примеры оптимальной практики, используемой в государствах-членах, и проводится анализ дел, рассмотренных международными органами по правам человека, в отношении тех вопросов, которые возникают в контексте борьбы с терроризмом и отправления уголовного правосудия.
Since 2003, the Branch has developed many technical assistance tools, including practical guides, handbooks, manuals and counter-terrorism legal training modules. Начиная с 2003 года Сектор разработал множество средств для оказания технической помощи, в том числе технические руководства, справочники, учебники и учебно-правовые модули для борьбы с терроризмом.
The Branch participated in a meeting of the United Nations-European Union policy dialogue on counter-terrorism issues, held in Brussels on 10 June. Сектор принял участие в политическом диалоге по вопросам борьбы с терроризмом, проведенном Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом в Брюсселе 10 июня.
Since 19 December 2003, it has been able to rely on a number of counter-terrorism provisions. С 19 декабря 2003 года в стране действуют положения по вопросам борьбы с терроризмом.
The Committee underscores the value of consensus-based decisions, in particular in the field of counter-terrorism. Комитет подчеркивает особенно большое значение решений, основанных на консенсусе, особенно тех, которые касаются борьбы с терроризмом.
All of this raises many questions regarding those States' commitment to combating terrorism and their adherence to Security Council resolutions concerning counter-terrorism. Все это порождает много вопросов относительно приверженности этих государств борьбе с терроризмом и соблюдения ими резолюций Совета Безопасности, касающихся борьбы с терроризмом.
Organize workshops to further develop understanding of the human rights obligations of States in counter-terrorism action. организация практических семинаров в целях обеспечения более четкого понимания обязательств государств, касающихся соблюдения прав человека в условиях борьбы с терроризмом;
I am writing in response to your letter of 15 November 2004 following up Australia's fourth report to the Committee and requesting updates on implementation of a range of counter-terrorism issues. Я обращаюсь к Вам в ответ на Ваше письмо от 15 ноября 2004 года, полученное после представления четвертого доклада Австралии Комитету и содержащее просьбу о представлении обновленной информации о деятельности по широкому кругу вопросов, касающихся борьбы с терроризмом.
With regard to reporting mechanisms related to counter-terrorism, a number of practical steps can help to alleviate the problem. Что касается механизмов представления докладов по вопросам борьбы с терроризмом, то ряд практических мер может способствовать уменьшению остроты проблемы.
As for counter-terrorism, the Council had created four subsidiary bodies that lacked proper coordination and that seemed to be preoccupied with process rather than substance. Что касается борьбы с терроризмом, то Совет создал четыре вспомогательных органа, между которыми нет надлежащей координации и которых, по-видимому, больше занимает сам процесс, нежели существо вопроса.
In essence, the same provisions apply to criminal proceedings in the counter-terrorism field as to ordinary criminal proceedings. Для борьбы с терроризмом, как правило, применяются те же процессуальные нормы, что и в обычных уголовных делах.