The European Union welcomes the development of the Counter-Terrorism Executive Directorate, which will strengthen the ability of the United Nations to oversee implementation of anti-terrorism resolutions and conventions. |
Европейский союз приветствует создание Контртеррористического исполнительного директората, который укрепит способность Организации Объединенных Наций следить за осуществлением резолюций и конвенций, касающихся борьбы с терроризмом. |
The Executive Directorate continued to participate in the activities of the Global Counter-terrorism Forum and its various regional and thematic groups in identifying and promoting good practices in combating terrorism and countering violent extremism. |
Исполнительный директорат продолжал принимать участие в деятельности Глобального контртеррористического форума и его различных региональных и тематических групп в контексте выявления и поощрения примеров передовой практики в деле борьбы с терроризмом и противостояния насильственному экстремизму. |
In that regard, he welcomed the initiative of the Government of Saudi Arabia on the establishment of the United Nations Centre for Counter-Terrorism and the recently launched Global Counter-Terrorism Forum. |
В этой связи оратор приветствует инициативу правительства Саудовской Аравии по созданию Центра Организации Объединенных Наций для борьбы с терроризмом и открывшийся недавно Глобальный контртеррористический форум. |
Group of Eight Counter-terrorism Action Group G8 Leaders at the June 2003 Evian Summit adopted a plan to build political will and capacity to combat terrorism globally, and established the Counter-terrorism Action Group (CTAG) to implement this plan. |
Лидеры Группы восьми на Саммите, состоявшемся в июне 2003 года в Эвиане, утвердили план формирования политической воли и создания потенциала для глобальной борьбы с терроризмом и учредили в целях осуществления этого плана Группу контртеррористических действий (ГКД). |
Relevant United Nations bodies, including the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, and members of CTED are regularly invited to attend meetings of the EU Council Working Group on Counter-Terrorism. |
Представители соответствующих органов, в том числе Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий, и члены ИДКТК регулярно приглашаются для участия в совещаниях Рабочей группы Совета ЕС по вопросам борьбы с терроризмом. |
Counter-terrorism would thus continue to be considered on an annual basis by the General Assembly, alternating between the plenary and the Sixth Committee. |
В результате вопрос борьбы с терроризмом будет и впредь ежегодно рассматриваться Генеральной Ассамблеей, попеременно на пленарных заседаниях Ассамблеи и в Шестом комитете. |
Counter-terrorism legislation has improved in the subregion, with five States (compared with four in the previous survey) having established a comprehensive legal framework. |
Нормативно-правовая база в области борьбы с терроризмом в субрегионе была усовершенствована, пять государств (по сравнению с четырьмя на момент предыдущего обзора) располагают всеобъемлющей нормативно-правовой базой. |
Principal Deputy Chief, Counter-Terrorism Section, National Security Division, Department of Justice |
Первый заместитель начальника, Секция борьбы с терроризмом, Отдел национальной безопасности, министерство юстиции |
Austria fully supports the statements made by the French Presidency and the European Union Counter-Terrorism Coordinator on behalf of the European Union. |
Австрия полностью поддерживает заявления, сделанные от имени Европейского союза председательствующей в нем Францией и Координатором борьбы с терроризмом Европейского союза. |
As part of this effort a fact sheet on "Human Rights, Terrorism and Counter-Terrorism" was finalized in April 2008. |
В рамках этих усилий в апреле 2008 года была завершена работа над фактологическим бюллетенем по вопросам прав человека, терроризма и борьбы с терроризмом. |
Counter-terrorism work is thus undertaken with a cross-cutting perspective, taking fully into account the work on the drugs and crime conventions. |
Таким образом, работа в области борьбы с терроризмом осуществляется в широком плане на основе полного учета работы, проводимой в связи с конвенциями по наркотикам и преступности. |
It will maintain and enhance its "Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance", creating new areas devoted to other aspects of international cooperation. |
Он будет продолжать вести работу по поддержанию и обновлению «Справочника информации и источников помощи по вопросам борьбы с терроризмом» путем создания новых разделов, посвященных другим аспектам международного сотрудничества. |
In that regard, Switzerland and CTITF had organized the Second International Counter-Terrorism Focal Points Conference, held in Geneva in June 2013, to support the implementation of the Global Strategy. |
В этой связи в целях оказания поддержки осуществлению Глобальной стратегии Швейцария и ЦГОКМ организовали вторую Международную конференцию координаторов борьбы с терроризмом, состоявшуюся в Женеве в июне 2013 года. |
The establishment of the Centre was an important follow-up to the Bali Regional Ministerial Meeting on Counter-Terrorism that was held on 4 and 5 February 2004, under the co-chairmanship of the Indonesian and Australian Governments. |
Создание Центра стало важной мерой в осуществление решений Балийского регионального совещания министров по вопросам борьбы с терроризмом, состоявшегося 4-5 февраля 2004 года под сопредседательством индонезийского и австралийского правительств. |
A bill on the establishment of an Interdepartmental Counter-Terrorism Commission is currently being drafted by the Security Council of the Republic of Belarus. |
В настоящее время в Республике Беларусь разрабатывается нормативно-правовой акт относительно создания Межведомственной комиссии по вопросам борьбы с терроризмом при Совете Безопасности Республики Беларусь. |
It also continued its active participation in the Counter-Terrorism Implementation Task Force working group on the protection of human rights while countering terrorism, chaired by OHCHR. |
Он также продолжал активно участвовать в деятельности рабочей группы по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая работает под председательством УВКПЧ. |
At its forty-second ordinary session held in Yamoussoukro, ECOWAS endorsed its Counter-Terrorism Strategy and Implementation Plan, as well as the Political Declaration on a Common Position against Terrorism. |
На своей сорок второй очередной сессии, состоявшейся в Ямусукро, ЭКОВАС утвердило свою контртеррористическую стратегию и план ее осуществления, а также приняло политическую декларацию об общей позиции по вопросам борьбы с терроризмом. |
In close coordination with the Security Council Counter-Terrorism Committee, CICP would assist requesting countries in taking concrete steps towards the ratification and implementation of the universal instruments against terrorism. |
В тесном сотрудничестве с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности ЦМПП будет оказывать странам, обращающимся с соответствующей просьбой, помощь в отношении принятия конкретных мер по ратификации и осуществлению универсальных договорно-правовых документов по вопросам борьбы с терроризмом. |
He commended the work done to combat terrorism through the United Nations system and INTERPOL, and by members of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Он высоко оценивает работу в области борьбы с терроризмом, проделанную системой Организации Объединенных Наций и Интерполом, а также членами Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The Transportation Working Group and the Counter-Terrorism Task Force had held a workshop in Manila in July 2012 on measures to combat bus terrorism. |
В июле 2012 года Рабочая группа по транспорту и Контртеррористическая целевая группа провели в Маниле практикум по мерам борьбы с терроризмом в автобусах. |
In that regard, Nepal had extended its cooperation to the Security Council Counter-Terrorism Committee and the UNODC Terrorism Prevention Branch and had submitted reports to the Committees concerned on the implementation of the relevant resolutions. |
В этом отношении Непал расширил свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и Службой по вопросам борьбы с терроризмом ЮНОДК и представил доклады соответствующим Комитетам о выполнении соответствующих резолюций. |
The meeting convened high-level representatives of the OSCE's main international partners in the fight against terrorism, including the United Nations Counter-Terrorism Committee, NATO, the European Union, the Council of Europe, and others. |
На совещании присутствовали высокопоставленные представители основных международных партнеров ОБСЕ в области борьбы с терроризмом, включая Контртеррористический комитет Организации Объединенных Наций, НАТО, Европейский союз, Совет Европы и другие организации. |
Furthermore, by proposing this draft resolution under the agenda item entitled "the United Nations Counter-Terrorism Strategy", the sponsor intends to exploit such an important document, which is the symbol of global consensus against terrorism. |
Кроме того, предлагая данный проект резолюции по пункту повестки дня, озаглавленному «Контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций», автор намерен в своих интересах использовать этот важный документ, являющийся воплощением международного консенсуса в отношении борьбы с терроризмом. |
In that regard, Nepal had extended its cooperation to the Security Council Counter-Terrorism Committee and the UNODC Terrorism Prevention Branch and was carefully studying those international anti-terrorism instruments to which it was not yet a party. |
В связи с этим Непал расширил свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности и Сектором предупреждения терроризма ЮНОДК и осуществляет тщательное изучение тех международных инструментов в области борьбы с терроризмом, к которым он еще не присоединился. |
The Committee also calls for continued cooperation of the Executive Directorate with all relevant partners, including the working group of the Counter-Terrorism Implementation Task Force on protecting human rights while countering terrorism. |
Комитет также призывает Исполнительный директорат и далее сотрудничать со всеми соответствующими партнерами, включая Рабочую группу по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |