Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
The timely exchange of operational counter-terrorism information is also crucial. Исключительно важное значение имеет также своевременный обмен оперативной информацией по вопросам борьбы с терроризмом.
It had concluded bilateral counter-terrorism cooperation agreements with several countries, in particular its immediate neighbours. Она заключила двусторонние соглашения о сотрудничестве в области борьбы с терроризмом с рядом стран, в частности со своими ближайшими соседями.
Such measures were allegedly taken in pursuance of counter-terrorism policy. Такие меры, предположительно, принимаются в соответствии с политикой борьбы с терроризмом.
My name's Finch, counter-terrorism. Меня зовут Финч, отдел борьбы с терроризмом.
China will continue its unremitting efforts to combat terrorism and promote international cooperation in counter-terrorism. Китай будет и впредь прилагать неослабные усилия в целях борьбы с терроризмом и содействовать укреплению международного сотрудничества в этой области.
Security Council resolution 1373 introduced important new multilateral counter-terrorism obligations. Резолюция 1373 Совета Безопасности предусматривает новые важные обязательства в отношении многосторонних мер борьбы с терроризмом.
Upholding human rights is not merely compatible with successful counter-terrorism is an essential element. Отстаивание прав человека не просто совместимо с успешной стратегией борьбы с терроризмом - оно является существенным ее элементом 6.
ICAO closely observes United Nations activities relating to counter-terrorism. ИКАО пристально следит за деятельностью Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
Create mechanisms for effective partnerships in counter-terrorism between the counter-terrorism agencies of developed and developing countries. Создавать механизмы эффективных партнерских отношений в борьбе с терроризмом между органами развитых и развивающихся стран, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом.
The issue of how to integrate United Nations counter-terrorism efforts into international counter-terrorism practice requires the Council's attention. Внимания Совета требует вопрос о том, как интегрировать контртеррористические усилия Организации Объединенных Наций в международную практику борьбы с терроризмом.
Belarusian government officials took part in the seminar and considered the question of developing counter-terrorism laws and promoting international cooperation on counter-terrorism. В семинаре приняли участие представители государственных органов Беларуси, занимающихся вопросами разработки законодательства, противодействия терроризму и международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом.
In addition, the shortage of counter-terrorism legislation conforming to international standards and specialized counter-terrorism operational capacity limits the effectiveness of those mechanisms. Кроме того, на действенности таких механизмов негативно сказываются отсутствие согласующегося с международными нормами контртеррористического законодательства, а также неадекватность оперативного потенциала непосредственно в вопросах борьбы с терроризмом.
At least six States have established dedicated counter-terrorism centres to handle a range of counter-terrorism issues. По меньшей мере шесть государств создали специальные антитеррористические центры для решения ряда вопросов борьбы с терроризмом.
Several States have established central bodies to coordinate counter-terrorism activities (including activities aimed at incitement), comprising agencies responsible for various aspects of their national counter-terrorism programmes. Ряд государств создали центральные органы по координации деятельности по борьбе с терроризмом (включая деятельность, направленную на подстрекательство), в состав которых входят ведомства, отвечающие за различные аспекты осуществления их национальных программ борьбы с терроризмом.
Germany has established a joint counter-terrorism centre that enables several key counter-terrorism agencies to work at a centralized site to exchange information in real time and coordinate analysis and operations. Германия создала совместный контртеррористический центр, который позволяет нескольким основным учреждениям, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом, работать в одном месте, дабы обмениваться информацией в реальном масштабе времени и координировать анализ данных и операции.
This reality poses significant challenges for most Governments and demonstrates the importance of establishing appropriate overarching national counter-terrorism mechanisms that can develop and help to implement a comprehensive national counter-terrorism strategy. Такая реальность создает серьезные проблемы для большинства государств, и это свидетельствует о важности создания соответствующих всеохватывающих национальных механизмов борьбы с терроризмом, способных разрабатывать и помогать осуществлять всеобъемлющую национальную контртеррористическую стратегию.
It was working to bring its domestic law into line with the international counter-terrorism conventions in light of events in the Korean Peninsula and was developing a national counter-terrorism system. Оно проводит работу по приведению своего внутреннего законодательства в соответствие с международными антитеррористическими конвенциями в свете последних событий на Корейском полуострове и занимается развитием национальной системы борьбы с терроризмом.
Procedural delays in ratification of the international counter-terrorism instruments and their incorporation into domestic law have also slowed the adoption of strong counter-terrorism legal frameworks. Процедурные проблемы, сдерживающие процесс ратификации международно-правовых документов по борьбе с терроризмом и их инкорпорирования во внутригосударственное право, также замедлили усилия по созданию мощных правовых рамок борьбы с терроризмом.
It was underlined that human rights protection should not be framed as an obstacle to effective counter-terrorism but rather as an essential element of any sustainable counter-terrorism strategy. Подчеркивалось, что защита прав человека должна представляться не как препятствие для эффективного противодействия терроризму, а скорее как существенно важный элемент любой стабильной стратегии борьбы с терроризмом.
The Terrorism Prevention Branch remains the primary entity in the United Nations counter-terrorism family providing legal counter-terrorism capacity-building, and should continue to be the preferred conduit for relevant technical assistance projects. Сектор по предупреждению терроризма остается основным подразделением в контртеррористической системе Организации Объединенных Наций, содействующим повышению правового потенциала в области борьбы с терроризмом, и должен и далее использоваться в качестве предпочтительного канала для соответствующих проектов технической помощи.
On the operational front, existing regional counter-terrorism centers should be placed under the UN, to share data and to impart training to counter-terrorism officials. В оперативном плане существующие региональные контртеррористические центры должны действовать под началом Организации Объединенных Наций с целью обеспечения обмена данными и обучения должностных лиц, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом.
Such an open and transparent process would both improve the quality of United Nations counter-terrorism action and strengthen the political and judicial coherence of the global counter-terrorism coalition. Такого рода открытый и транспарентный процесс будет содействовать повышению эффективности действий Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом и усилению последовательности усилий глобальной коалиции по борьбе с терроризмом в политической и судебной областях.
The Russian Federation considers it a priority to further strengthen the international legal foundation of counter-terrorism, first and foremost by giving existing counter-terrorism conventions a universal character through the accession of all States Members of the United Nations to them. Российская Федерация считает приоритетным дальнейшее укрепление международно-правовой базы борьбы с терроризмом, прежде всего путем придания универсального характера действующим антитеррористическим конвенциям с присоединением к ним всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Preparing a draft counter-terrorism act and drafting decrees for the implementation of the act defining the fields of competence of the various actors involved in counter-terrorism. Подготовить законопроект о борьбе с терроризмом и разработать декреты о применении этого закона, в которых будет определена сфера компетенции различных участников борьбы с терроризмом.
The workshop, attended by over 300 participants representing 113 Member States and 40 international, regional and subregional organizations, provided an informal global forum to exchange good practices and information on national efforts to implement United Nations counter-terrorism mandates and other counter-terrorism activities. Участие в практикуме приняли свыше 300 представителей от 113 государств-членов и 40 международных, региональных и субрегиональных организаций, которые в неформальной обстановке обменялись информацией об успешных методах работы и национальных усилиях по осуществлению мандатов Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом, а также других антитеррористических мероприятий.