In this spirit, earlier this month we were pleased to host, together with Mexico, a presentation at United Nations Headquarters of the findings of the Eminent Jurists Panel on Terrorism, Counter-Terrorism and Human Rights. |
В этом духе в начале этого месяца мы были рады организовать вместе с Мексикой презентацию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций результатов исследования, проведенного Группой видных юристов по вопросам терроризма, борьбы с терроризмом и прав человека. |
2.2 The CTC maintains a Directory of Information and Sources of Assistance in the field of Counter-Terrorism on which all relevant information on available assistance is posted. |
2.2 Контртеррористический комитет ведет Справочник по информации и источникам помощи в области борьбы с терроризмом, в котором содержится вся соответствующая информация и перечислены источники такой помощи. |
A "Coordinating Structure for International Counter-Terrorism Cooperation", has been instituted at the Ministry of Foreign Affairs as a means of stepping up the response to the emergency caused by the events of 11 September. |
В министерстве иностранных дел в качестве меры по активизации действий в связи с чрезвычайной ситуацией, вызванной событиями 11 сентября, был создан «Механизм по координации международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом». |
The Secretary-General's recent Symposium on International Counter-Terrorism Cooperation and the special meeting marking the tenth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1373 (2001) were both welcome developments. |
В этой связи примечательными событиями являются недавно организованный по инициативе Генерального секретаря симпозиум по вопросам международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом и специальное совещание в ознаменование десятой годовщины принятия резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
The presidency and the Counter-Terrorism Coordinator of the European Union (EU) amply illustrated in their statements - to which my delegation fully subscribes - how the EU has committed itself to implementing the four pillars of the Strategy. |
Председатель Европейского союза (ЕС) и Координатор по вопросам борьбы с терроризмом наглядно продемонстрировали в своих выступлениях - которые моя делегация полностью поддерживает, - каким образом ЕС выполняет свои обязательства по осуществлению четырех компонентов Стратегии. |
In preparation for this review, Denmark commissioned a study exploring those interlinkages, entitled "Study to Identify Good Practices of Development Assistance in Support of Counter-Terrorism Capacity-Building in Developing Countries". |
Готовясь к текущему обзору, Дания поручила провести исследование этих взаимосвязей, озаглавленное «Исследование для выявления передовой практики при оказании помощи в целях развития в поддержку наращивания в развивающихся странах потенциалов борьбы с терроризмом». |
UNODC also contributed to the Counter-Terrorism Online Handbook set up by the Task Force and launched by the Secretary-General at an informal meeting of the General Assembly in February 2007. |
ЮНОДК также содействовало подготовке онлайнового справочника по вопросам борьбы с терроризмом, созданного Целевой группой и представленного Генеральным секретарем на неофициальном заседании Генеральной Ассамблеи в феврале 2007 года. |
The remaining instruments were in the process of ratification, as was the Convention on Extradition and Mutual Legal Assistance in Counter-Terrorism adopted at the Fifth Conference of Ministers of Justice of the French-speaking African Countries. |
Остальные документы находятся в стадии ратификации, как и Конвенция о выдаче и оказании взаимной правовой помощи по вопросам борьбы с терроризмом, принятая на пятой Конференции министров юстиции франкоязычных стран Африки. |
Collaborative initiatives have been developed with the Regional Security and Counter-Terrorism Programme of the Intergovernmental Authority on Development and with the Southern African Development Community. |
Были разработаны совместные инициативы с Региональной программой обеспечения безопасности и борьбы с терроризмом Межправительственного органа по вопросам развития и с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки. |
In particular, we work very closely with the Council's Counter-Terrorism Committee and the United Nations Office on Drugs and Crime in the fight against terrorism. |
В частности, в деле борьбы с терроризмом мы работаем в тесном контакте с Контртеррористическим комитетом Совета и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The Council and its Counter-Terrorism Committee must never forget that, as long as a few States are not acting quickly enough to raise their capacity to fight terrorism, we all remain vulnerable. |
Совет и его Контртеррористический комитет никогда не должны забывать, что до тех пор, пока ряд государств не торопится усилить свой потенциал в области борьбы с терроризмом, все мы остаемся уязвимыми. |
Counter-terrorism efforts must not involve double standards and unilateral steps to use force, which could damage the cohesion of the coalition against terrorism and destabilize the regional and world situation. |
Недопустимо использование в ходе борьбы с терроризмом практики «двойных стандартов» и односторонних силовых шагов, которые способны нанести ущерб сплоченности антитеррористической коалиции и дестабилизировать обстановку на региональном и глобальном уровнях. |
It also continued its active participation in the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force working group on the protection of human rights while countering terrorism, chaired by OHCHR. |
Он продолжал также принимать активное участие в работе рабочей группы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий по вопросам защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом, функционирующей под председательством УВКПЧ. |
It is also my view that as the key comprehensive framework document at the international level for countering terrorism, the Global Strategy should inform the work and approach of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Я также считаю, что Глобальная стратегия как ключевой комплексный рамочный документ для борьбы с терроризмом на международном уровне должна служить основой для работы и подхода Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The Special Rapporteur has sent visit requests also to Burkina Faso and Nigeria, both partnering countries for the Integrated Assistance for Countering Terrorism initiative of the Counter-terrorism Implementation Task Force. |
Специальный докладчик направил также запросы о посещении Буркина-Фасо и Нигерии; обе страны являются партнерами по инициативе комплексной помощи в деле борьбы с терроризмом, с которой выступила Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
On 19 September 2011, the Special Rapporteur participated in the Secretary-General's Symposium on International Counter-Terrorism Cooperation, where he gave a statement on Promoting human rights and the rule of law while countering terrorism, during the fifth session. |
19 сентября 2011 года Специальный докладчик принял участие в состоявшемся в ходе пятой сессии Симпозиуме Генерального секретаря по международному контртеррористическому сотрудничеству, на котором он выступил с устным сообщением на тему "Поощрение прав человека и верховенства права в условиях борьбы с терроризмом". |
South Africa's commitment to strengthen the international efforts to combat terrorism was further demonstrated when it invited the Security Council's Counter-Terrorism Committee to conduct a country visit during June 2008. |
Приверженность Южной Африки цели укрепления международной борьбы с терроризмом была еще раз подтверждена, когда мы пригласили членов Контртеррористического комитета Совета Безопасности посетить нашу страну в июне 2008 года. |
The Special Rapporteur supports the recommendation of the Eminent Jurist Panel on Counter-Terrorism, Terrorism and Human Rights that intelligence agencies should not perform the functions of law enforcement personnel. |
Специальный докладчик поддерживает рекомендацию Группы видных юристов по вопросам терроризма, борьбы с терроризмом и прав человека в отношении того, что спецслужбы не должны выполнять функции сотрудников правоохранительных органов. |
Lastly, it amended the Federal Counter-Terrorism Act, which had inadequately defined the actors in the fight against terrorism, to include investigating magistrates from the Procurator's Office. |
Наконец, он вносит изменения в Федеральный закон о противодействии терроризму, в котором определение участников борьбы с терроризмом содержало пробелы, с тем чтобы отнести к ним следственных судей Прокуратуры. |
International organizations should continue to coordinate and expand CT assistance by donor states in concert with the UN's Counter-terrorism Committee. |
международным организациям следует и впредь обеспечивать координацию и расширение оказываемой государствами-донорами помощи в области борьбы с терроризмом в сотрудничестве с Контртеррористическим комитетом Организации Объединенных Наций; |
Senior Regional Director for Counter-Terrorism and Asia/Pacific Programs, Office of Prosecutorial Development Assistance and Training, Department of Justice |
Старший региональный директор по вопросам борьбы с терроризмом и программам в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Управление по вопросам совершенствования работы, содействия и профессиональной подготовки работников органов прокуратуры, министерство юстиции |
Pacific Islands Forum Consultation Workshop on Implementation of the Legal Regime against Terrorism, and Pacific Islands Forum Working Group on Counter-terrorism |
Консультативный семинар-практикум Форума тихоокеанских островов по вопросам применения правового режима борьбы с терроризмом и совещание рабочей группы Форума тихоокеанских островов по вопросам борьбы с терроризмом |
Counter-terrorism cooperation between the Republic of Uzbekistan and other States, their law-enforcement agencies and special services and international organizations is conducted in accordance with the international agreements of the Republic of Uzbekistan. |
Сотрудничество Республики Узбекистан с иностранными государствами, их правоохранительными органами, специальными службами и международными организациями в сфере борьбы с терроризмом осуществляется в соответствии с международными договорами Республики Узбекистан. |
Central to the development of our strategy has been to establish an Office for Security and Counter-Terrorism to develop and implement the strategy and to coordinate efforts across Government - at the community level, at the national level and internationally - to deliver the impact we need. |
Ключевым моментом в подготовке нашей стратегии было создание Канцелярии по вопросам безопасности и борьбы с терроризмом в целях выработки и осуществления стратегии, координации усилий правительства на местном, национальном и международном уровнях и достижения необходимых для нас результатов. |
Bali Regional Ministerial Meeting on Counter-Terrorism, convened by Indonesia and Australia, Bali, Indonesia, 4 and 5 February 2004 |
Балийское региональное совещание на уровне министров по вопросам борьбы с терроризмом, созванное Индонезией и Австралией, Бали, Индонезия, 4 и 5 февраля 2004 года |