Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
The commentators addressed the work of the various committees and working groups dealing with counter-terrorism and weapons of mass destruction, areas of visible institutional growth and innovation over the past few years. Комментаторы подняли вопрос о работе различных комитетов и рабочих групп, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом и проблемами оружия массового уничтожения - областями, в которых в последние несколько лет заметно увеличилось число занимающихся этой проблематикой организационных структур, а также число нововведений.
He explained that in the field of counter-terrorism it would not be helpful merely to create a consolidated organ with a notational agenda composed of separate points for each former committee dealing with counter-terrorism. Он разъяснил, что в области борьбы с терроризмом нецелесообразно ограничиться лишь созданием общего органа с условной повесткой дня, включающей отдельные пункты по каждому бывшему комитету, занимавшемуся проблемами борьбы с терроризмом.
OHCHR noted reports that the two security organs in charge of counter-terrorism, National Security and Political Security, operated on the margins of the law and without parliamentary oversight and that a draft counter-terrorism bill had not yet been passed. УВКПЧ отметило сообщения о том, что два органа обеспечения безопасности, ведающие вопросами борьбы с терроризмом, Управление национальной безопасности и Департамент политической безопасности, ведут свою деятельность за гранью закона и без парламентского надзора и что законопроект о борьбе с терроризмом все еще не принят.
The Venezuelan delegation included the head of Venezuela's national counter-terrorism authority, Alcides Rondón, who described Venezuela's legislative progress, as well as its various plans and projects in the area of counter-terrorism. В состав венесуэльской делегации входил уполномоченный по борьбе с терроризмом Альсидес Рондон, который рассказал о достижениях в законодательной области, а также о планах и проектах, реализуемых Венесуэлой в области борьбы с терроризмом.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has continued to analyse the human rights implications of measures taken in the counter-terrorism context and to advocate that counter-terrorism policies, laws, and practices preserve respect for human rights and the rule of law. З. УВКПЧ продолжает изучать последствия для прав человека мер, принимаемых в контексте борьбы с терроризмом, и выступает за то, чтобы стратегии, законы и практические действия по борьбе с терроризмом обеспечивали уважение прав человека и норм права.
Cooperation with ASEAN included participation in the ASEAN-Japan counter-terrorism dialogue on the ASEAN Convention on Counter-Terrorism, effective implementation through extradition and mutual legal assistance, held in Thailand on 30 and 31 March. В контексте сотрудничества со странами АСЕАН можно отметить участие в состоявшемся в Таиланде 30 и 31 марта диалоге между АСЕАН и Японией по вопросам борьбы с терроризмом, который был посвящен Конвенции АСЕАН о борьбе с терроризмом и ее эффективному осуществлению путем выдачи и взаимной правовой помощи.
Ideally, the Office of the High Commissioner should absorb the counter-terrorism mandates and human and financial resources currently dispersed among various United Nations bodies. В идеале Управление Верховного комиссара по борьбе с терроризмом должно объединить мандаты и людские и финансовые ресурсы, которые предназначаются для борьбы с терроризмом и которые в настоящее время разбросаны между различными органами Организации Объединенных Наций.
Regional cooperation on counter-terrorism was the key to a system through which global mechanisms could be adapted to particular regions and new and effective ways to combat terrorism could be developed. По мнению его делегации, региональное контртеррористическое сотрудничество вносит ключевой вклад в формирование глобальной системы противодействия терроризму как за счет адаптации глобальных механизмов к специфике конкретного региона, так и за счет отработки новых эффективных механизмов и методов борьбы с терроризмом.
Coordination between these two entities is effected as follows: (a) Holding of periodic meetings between officials of the two entities concerned with counter-terrorism; (b) Exchange of information on counter-terrorism and ongoing contacts and consultation in this regard. Координация между этими двумя учреждениями осуществляется путем: а) проведения периодических совещаний с участием специалистов по борьбе с терроризмом из обоих учреждений; Ь) обмена информацией по тематике борьбы с терроризмом и постоянные контакты и консультации в этой связи.
The role of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) in implementing the Global Strategy must be further strengthened, together with its role in capacity-building and international coordination in the field of counter-terrorism. Необходимо еще больше укрепить роль Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ) в осуществлении Глобальной стратегии, равно как и ее роль в укреплении потенциала и международном сотрудничестве в области борьбы с терроризмом.
A high-ranking police officer is permanently assigned to the Office of Home Affairs, responsible for ensuring the coordination and relay of information relating to public security, especially on counter-terrorism. Его задача заключается в обеспечении координации и передачи информации в области общественной безопасности, в частности информации, касающейся борьбы с терроризмом.
Once an individual is under suspicion and subject to formal investigation by intelligence or law enforcement agencies, that individual may be subjected to surveillance for entirely legitimate counter-terrorism and law enforcement purposes (see A/HRC/13/37, para. 13). Если в отношении какого-либо лица возникают подозрения или ведется официальное расследование разведывательным или правоохранительным органом, за ним может быть установлена слежка на абсолютно законных основаниях борьбы с терроризмом и охраны правопорядка.
The African States were endeavouring to meet their international counter-terrorism obligations, but their resources and capacity were often inadequate for the task; he therefore appealed for assistance from the international community. Африканские государства стараются выполнять свои международные обязательства в сфере борьбы с терроризмом, однако их ресурсы и потенциальные возможности зачастую не соответствуют масштабам этой задачи.
Besides, we think it expedient to provide the relevant services with the relevant literature/intelligence on counter-terrorism methods and means; Помимо этого, мы считаем целесообразным предоставление соответствующей литературы/разведданных о методах и средствах борьбы с терроризмом.
The Government of the Sudan cooperates in that area and has announced at the highest levels (that of the President of the Republic) its strong desire for international cooperation in the area of counter-terrorism. Правительство Судана осуществляет сотрудничество в этой области, и на самых высоких уровнях (Президентом Республики) делались заявления об огромном желании Судана участвовать в международном сотрудничестве в сфере борьбы с терроризмом.
The Government referred to laws and international agreements it has implemented, dealing with a range of issues including joint counter-terrorism operations with neighbouring States, prevention of human trafficking, and penalties for the incitement of ethnic, racial or religious hatred and other forms of extremism. Оно отметило также связанные с вопросами борьбы с терроризмом изменения, которые были внесены в уголовный и уголовно-процессуальный кодексы и которые прошли экспертизу Совета Европы, которая не выявила каких-либо существенных недостатков, требующих немедленного устранения.
From 7 to 11 October 2002, the Ivorian officials responsible for preparing draft legislation participated in a training seminar on counter-terrorism legislation in Washington, D.C. Lessons learned from the seminar will lead to proposals for the drafting of specific legislation in this area. Кроме того, представители Котд'Ивуара, занимающиеся разработкой нормативно-правовой базы, 7 - 11 октября 2002 года участвовали в работе организованного в Вашингтоне, О.К., семинара по вопросам законодательства в области борьбы с терроризмом.
The Portuguese Presidency of the OSCE appointed, on 29 January 2002, the former Minister of Defence of Denmark, Jan Troejborg, as the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office to coordinate the organization's counter-terrorism initiatives. В период выполнения Португалией функций Председателя ОБСЕ бывший министр обороны Дании Ян Трёборг был назначен 29 января 2002 года личным представителем действующего Председателя ОБСЕ по координации деятельности Организации в деле борьбы с терроризмом.
Clearly, the structural components of the Centre (the Interdepartmental Coordinating Commission, the Headquarters and the regional coordinating groups) are interconnected, naturally complement one another and, as a whole, constitute the basis for the State-wide counter-terrorism system. Очевидно, что структурные компоненты АТЦ (МКК, Штаб и РКГ) взаимосвязаны, органично дополняют друг-друга и в комплексе составляют основу общегосударственной системы борьбы с терроризмом.
The Special Rapporteur commends as a model the approach adopted by the Canadian authorities (and by the investigating judge Justice Dennis O'Connor) in the Maher Arar Inquiry into the rendition and torture of a Canadian citizen pursuant to the Bush-era CIA's counter-terrorism programme. Специальный докладчик считает образцом, достойным подражания, подход, которому следовали канадские власти (и ведший следствие судья Деннис О'Коннор) в связи с делом Махера Арара о чрезвычайной выдаче и пытках гражданина Канады в рамках осуществлявшейся ЦРУ эпохи Буша программы борьбы с терроризмом.
The PNC has provided a list of the types of institutional assistance and training that will be required in counter-terrorism efforts: Кроме того, национальная гражданская полиция представила информацию по некоторым аспектам, в которых ей требуется международная помощь и помощь в подготовке кадров для борьбы с терроризмом:
The section concludes with descriptions of some of the conferences, workshops and other events to which the Special Representative contributed during the year, including on human rights and counter-terrorism, human rights defenders and democratization, and on women human rights defenders. Раздел завершается сообщениями о некоторых из конференций, рабочих семинаров и других мероприятий, в работу которых Специальный представитель внесла свой вклад на протяжении года, в том числе посвященных вопросам прав человека и борьбы с терроризмом, правозащитникам и их деятельности и демократизации.
The Special Rapporteur welcomes the meetings with the Council of Europe, COTER and the African Union and wishes to have further engagement with regional organizations as human rights and counter-terrorism issues reach far beyond national boundaries and coordinated efforts are critical. Специальный докладчик приветствует встречи с представителями Совета Европы, Рабочей группы Европейского союза по борьбе с терроризмом и Африканского союза и рассчитывает на дальнейшее взаимодействие с региональными организациями, поскольку вопросы прав человека и борьбы с терроризмом выходят за пределы национальных границ и скоординированные усилия имеют чрезвычайно важное значение.
In May, when the Chairmen of the Council's Committees briefed on counter-terrorism activities, a topic of concern certainly to all Member States, less than 10 non-members of the Council joined the debate. В мае, когда председатели комитетов Совета выступали с брифингами о деятельности в области борьбы с терроризмом - по теме, представляющей несомненный интерес для всех государств-членов, - в работе Совета приняли участие менее десяти государств, не являющихся его членами.
Under the governmental decisions proposed and implemented by the Ministry of Defence, the counter-terrorism machinery mobilizes civilian and military resources. The Inter-ministerial Liaison Committee Against Terrorism (CILAT) coordinates inter-ministerial efforts. Механизм борьбы с терроризмом позволяет задействовать средства гражданских и военных ведомств на основе принятия правительственных решений, предлагаемых и осуществляемых Генеральным секретариатом национальной обороны.