| The six visited States have established a legislative counter-terrorism framework within which they rely primarily on penal law and criminal procedural codes. | В шести государствах, в которых побывали члены Комитета, была создана законодательная база для борьбы с терроризмом, в рамках которой государства могут опираться в первую очередь на нормы уголовного и уголовно-процессуального кодексов. |
| One State has not submitted sufficient information to allow for an assessment of its counter-terrorism efforts. | Одно государство не предоставило достаточной информации, по которой можно было бы произвести оценку его деятельности в области борьбы с терроризмом. |
| Law enforcement efforts to combat transnational crime have been increased and could be adapted to counter-terrorism efforts if required. | Активизируются усилия правоохранительных органов по борьбе с транснациональной преступностью, и в случае необходимости они могут быть использованы и для борьбы с терроризмом. |
| Multilateral and bilateral donors actively provide technical assistance to build States' counter-terrorism capacities. | Многосторонние и двусторонние доноры активно оказывают государствам техническую помощь в укреплении их потенциала борьбы с терроризмом. |
| Those include fully safeguarding human rights when fighting terrorism and promoting efficient international counter-terrorism cooperation. | К ним относятся обеспечение уважения прав человека в ходе борьбы с терроризмом и содействие эффективному международному контртеррористическому сотрудничеству. |
| They have also made robust efforts in the area of counter-terrorism law enforcement and are increasing their bilateral and multilateral cooperation. | Наряду с этим они предпринимают серьезные усилия по обеспечению правоприменения в сфере борьбы с терроризмом и расширяют двустороннее и многостороннее сотрудничество между собой. |
| Despite this progress, several Committee visits and workshops conducted in the region have shown that regional cooperation in counter-terrorism matters requires further strengthening. | Несмотря на этот прогресс, несколько поездок членов Комитета и семинары-практикумы, проведенные в регионе, показывают, что региональное сотрудничество в вопросах борьбы с терроризмом требует дальнейшего усиления. |
| Recent legislation in the Russian Federation has sought to achieve a more integrated approach among relevant counter-terrorism entities. | Принятое недавно в Российской Федерации законодательство имеет целью обеспечение более комплексного подхода между соответствующими субъектами, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом. |
| These agencies must have clear mandates that are grounded in law and that specify their respective counter-terrorism roles. | Эти учреждения должны иметь четкие мандаты, базирующиеся на законе и конкретизирующие их соответствующие роли в области борьбы с терроризмом. |
| Despite these positive signs, serious human rights concerns in the counter-terrorism context persist in all parts of the world. | Несмотря на эти позитивные признаки, во всех частях мира сохраняются серьезные проблемы в сфере прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
| It also notes the importance, to effective counter-terrorism, of respect for the rule of law. | Он также отмечает важность соблюдения правовых норм для обеспечения эффективной борьбы с терроризмом. |
| Establishment of appropriate national mechanisms will help States to develop and implement comprehensive counter-terrorism strategies. | Создание соответствующих национальных механизмов поможет государствам разрабатывать и осуществлять всеобъемлющие стратегии борьбы с терроризмом. |
| It was also intensifying its efforts to improve the legal framework and strengthen capacity-building in the area of counter-terrorism. | Оно также активизирует свои усилия по совершенствованию законодательной базы и укреплению потенциала в области борьбы с терроризмом. |
| He called for measures to combat impunity and secure accountability for crimes and human rights violations committed in the name of counter-terrorism. | Он призвал принять меры для борьбы с безнаказанностью и обязательного привлечения к ответственности за преступления и нарушения прав человека, совершенные якобы в интересах борьбы с терроризмом. |
| The new Agency has an important role in formulating policy, strategy and national programmes in the area of counter-terrorism. | Новое Агентство призвано сыграть важную роль в деле разработки политики, стратегии и национальных программ в области борьбы с терроризмом. |
| It also provided information relating to partnerships with other organizations in the area of counter-terrorism. | Она также представила информацию о партнерских отношениях с другими организациями в области борьбы с терроризмом. |
| The Anti-Terrorism Centre had been established to coordinate the activities of the members of CIS in the area of counter-terrorism. | Для координации деятельности членов СНГ в деле борьбы с терроризмом был создан Антитеррористический центр. |
| Full respect of human rights is one of the cornerstones of Italian domestic and foreign policy in the field of counter-terrorism. | Полное уважение прав человека является краеугольным камнем внутренней и внешней политики Италии в области борьбы с терроризмом. |
| It developed counter-terrorism programmes for a number of countries and regions. | Оно разработало программы борьбы с терроризмом для ряда стран и регионов. |
| An effective counter-terrorism policy must strike a balance between legitimate security concerns and the protection of fundamental rights. | Для того чтобы политика в области борьбы с терроризмом была эффективной, необходимо найти баланс между законной заинтересованностью в обеспечении безопасности и защитой основных прав. |
| International law and human rights instruments were central to any counter-terrorism strategy. | Центральное место в любой стратегии борьбы с терроризмом занимают международно-правовые документы и документы в области защиты прав человека. |
| The country was a party to 13 international counter-terrorism instruments, in addition to a range of bilateral extradition agreements. | Йемен является участником 13 международных документов по вопросам борьбы с терроризмом, а также ряда двусторонних соглашений об экстрадиции. |
| India had strengthened its strategic and operational counter-terrorism framework. | Индия укрепила стратегические и оперативные рамки для борьбы с терроризмом. |
| The National Security was established by Presidential decree in 2002 to focus on counter-terrorism. | Служба национальной безопасности была создана в 2002 году в соответствии с указом президента для борьбы с терроризмом. |
| It was a party to all of the major international counter-terrorism instruments and collaborated at the international, regional and bilateral levels in combating terrorism. | Он является участником всех основных международных антитеррористических документов и сотрудничает в области борьбы с терроризмом на международном, региональном и двустороннем уровнях. |