Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
As already noted in paragraphs 6 and 7, the implementation of the 2005 World Summit Outcome has obvious ramifications as regards the role of UNODC in technical assistance delivery in the legal and related aspects of counter-terrorism. Как уже отмечалось в пунктах 7 и 8, осуществление положений Итогового документа Всемирного саммита 2005 года ставит перед ЮНОДК много новых задач в том, что касается предоставления технической помощи по правовым и другим соответствующим аспектам борьбы с терроризмом.
In order to forge an effective counter-terrorism strategy, the international community must find a way to help smaller States such as Palau, which have the desire but lack the resources to develop the capacity to take effective action against terrorism. Для того чтобы выработать эффективную контртеррористическую стратегию, международное сообщество должно изыскать способ оказания помощи малым государствам, таким как Палау, которые испытывают стремление, но не обладают ресурсами для создания потенциала ведения эффективной борьбы с терроризмом.
This is currently dependent entirely on sustained, predictable and long-term voluntary contributions and donor countries are requested to make available significantly increased, predictable and multi-year funding for delivery of the Office's technical assistance in counter-terrorism. В настоящее время это полностью зависит от внесения последовательным, предсказуемым и долгосрочным образом добровольных взносов, и странам-донорам предлагается обеспечить в существенно большем объеме предсказуемое и многолетнее финансирование в целях оказания Управлением технической помощи в области борьбы с терроризмом.
It supported the holding of a high-level meeting on combating terrorism, under United Nations auspices, when conditions were ripe, in order to provide policy guidance to the international legal counter-terrorism framework. Она поддерживает предложение о проведении встречи высокого уровня по вопросам борьбы с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций, когда сложатся подходящие условия, чтобы предоставить основные руководящие указания для выработки международного контртеррористического законодательства.
According to ICJ, Uzbekistan uses the rhetoric of counter-terrorism or "war on terror" and counter-extremism as a justification for criminal prosecutions of those who peacefully oppose or speak out against the Government, for crimes of terrorism, extremism, subversion or anti-state activity. По сообщениям МКЮ, Узбекистан прибегает к риторике борьбы с терроризмом или экстремизмом для оправдания уголовного преследования всех тех, кто мирно выступает или высказывается против правительства, по обвинению в актах терроризма, экстремизма, диверсии и антигосударственной деятельности.
In addition to facilitating their active engagement in carrying out the work of the Branch, the briefing also helps to build up regional- and field-level specialized expertise on counter-terrorism. Помимо привлечения экспертов к более активному участию в работе Сектора, данное совещание способствует расширению специальных знаний в области борьбы с терроризмом на региональном и местном уровнях.
It is also important to bear in mind that the technical assistance needs of countries in relation to the legal and related aspects of counter-terrorism cannot be met in a short space of time. Важно учитывать также, что потребности стран в технической помощи по правовым и другим связанным с ними аспектам борьбы с терроризмом невозможно удовлетворить за короткий срок.
Similarly, DHS participates in a variety of standing international dialogues to discuss border security and counter-terrorism issues, including with the United Kingdom, Australia, Canada, Mexico, European Union, and the G8. Аналогичным образом, МНБ участвует в целом ряде постоянно ведущихся международных диалогов для обсуждения вопросов пограничной безопасности и борьбы с терроризмом, в том числе с Соединенным Королевством, Австралией, Канадой, Мексикой, Европейским союзом и Г8.
Meetings of this group often provide opportunities for discussion on counter-terrorism approaches and measures set up among the member countries, whose goal is to further strengthen cooperation in this area. Проводимые этой группой совещания предоставляют возможность обсудить действия и меры, принимаемые странами-членами в контексте борьбы с терроризмом и направленные на дальнейшее укрепление сотрудничества в этой сфере.
At the regional level, El Salvador is a party to the Framework Treaty on Democratic Security in Central America, which refers to counter-terrorism, in particular in articles 1, 11 and 18. На региональном уровне Сальвадор является государством - участником Рамочного договора о демократической безопасности, статьи 11 и 18 которого, в частности, касаются борьбы с терроризмом.
In terms of counter-terrorism, it was asserted that, despite a certain lack of coherence among the Council's four relatively young subsidiary bodies in this field, their establishment had helped to shore up global defences against terrorism. Что касается борьбы с терроризмом, то было высказано мнение о том, что, несмотря на отсутствие согласованности в работе четырех относительно недавно созданных вспомогательных органов в этой области, их создание способствовало укреплению глобальной защищенности от терроризма.
The Executive Director will continue to inform the Committee about his work on a monthly basis and will provide updates on Member States' implementation of resolution 1373 (2001) with a view to adequate follow-up on progress in the global counter-terrorism effort. Исполнительный директор будет и далее ежемесячно информировать Комитет о проделанной работе и представлять ему свежую информацию об осуществлении государствами-членами резолюции 1373 (2001), что позволит должным образом отслеживать прогресс в деле борьбы с терроризмом на глобальном уровне.
It should be pointed out that Chile has ratified 12 of the 13 universal international treaties relating to counter-terrorism, which generally call for legal cooperation and information exchange as one of their central elements. Следует отметить, что к настоящему времени Чили ратифицировала 12 из 13 глобальных международных договоров по вопросам борьбы с терроризмом, важнейшими элементами которых, по сути, являются сотрудничество в правовой сфере и обмен информацией.
Promotion, through training, of coherent approaches and practices in the member countries in the areas of crime research, counter-terrorism and maintenance of public order; поощрять посредством обучения согласование подходов и практики в государствах-членах в области уголовных расследований, борьбы с терроризмом и поддержания общественного порядка;
I would like to close by saying that under the able leadership of Ambassador Jurica and Mr. Smith at CTED, this is a promising time for the work of the Council on counter-terrorism issues. В заключение я хотел бы сказать, что благодаря компетентному руководству посла Юрицы и г-на Смита в ИДКТК наступает многообещающий период в деятельности Совета по вопросам борьбы с терроризмом.
Much progress has been made in raising the awareness of Member States of their obligations under Security Council resolutions on counter-terrorism, as well as of the need to promote international cooperation in this connection. Достигнут значительный прогресс в повышении уровня осознания государствами-членами их обязательств по резолюциям Совета Безопасности, касающимся борьбы с терроризмом, а также необходимости укреплять международное сотрудничество в этой области.
For instance, we would like to promote substantive discussions at CTAG meetings by strengthening information-sharing through New York and other channels and to pave the way to providing concrete capacity-building assistance in the area of counter-terrorism. Например, мы хотели бы содействовать проведению содержательных дискуссий на заседаниях ГКД, наращивая обмен информацией через Нью-Йорк и по другим каналам, определить возможные пути предоставления конкретной помощи по укреплению потенциала, необходимого для борьбы с терроризмом.
The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons reported that its Open-Ended Working Group on Terrorism continued to be a forum for the sharing of information on national and international experiences in counter-terrorism. Организация по запрещению химического оружия сообщила о том, что ее Рабочая группа открытого состава по терроризму остается форумом для обмена информацией о национальном и международном опыте борьбы с терроризмом.
These committees, one of which Croatia is privileged to chair, and their expert bodies are among the most important cornerstones of the United Nations counter-terrorism mechanism. Эти комитеты, в одном из которых Хорватия имеет честь председательствовать, и другие экспертные органы являются важнейшими компонентами механизма Организации Объединенных Наций, созданного для борьбы с терроризмом.
In this same vein, the competence of the regional tribunal of Dakar and the Court of Appeal of Dakar in counter-terrorism matters extends throughout the national territory. В дополнение к этому Региональный трибунал Дакара и Апелляционный суд Дакара обладают расширенной компетенцией в отношении всей национальной территории в плане борьбы с терроризмом.
In turn, the technical assistance work of UNODC helps the Committee and its Executive Directorate to verify the response to the identified gaps and needs in the counter-terrorism capacity of Member States. В свою очередь работа ЮНОДК по оказанию технической помощи помогает Комитету и Исполнительному директорату проверять, что делается для устранения выявленных недостатков и удовлетворения потребностей в потенциале государств-членов в области борьбы с терроризмом.
The working group plans to develop the required executing mechanisms, such as a demonstration version of an automated counter-terrorism assistance information exchange system containing information provided in real time by, and accessible to, participating Task Force members. Рабочая группа планирует создать необходимые механизмы исполнения, например, демонстрационный вариант системы автоматизированного обмена информацией по вопросам помощи в области борьбы с терроризмом, содержащий сведения, предоставляемые в режиме реального времени и доступные для участвующих членов Целевой группы.
Together with other countries, we have expressed long-standing concerns about the current practice of the Security Council regarding sanctions listing and de-listing, in particular in the area of counter-terrorism. Совместно с другими странами мы уже давно выражаем свое неудовлетворение практикуемой ныне Советом Безопасности системой включения в санкционные списки и исключения из них, особенно в области борьбы с терроризмом.
It continued to meet its regional and international counter-terrorism commitments and was actively engaged in the efforts to contain the phenomenon, as demonstrated by its recent involvement in the rescue of European hostages seized near its borders with Egypt. Страна продолжает выполнять свои региональные и международные обязательства в области борьбы с терроризмом и активно участвует в усилиях по сдерживанию этого явления, о чем свидетельствует ее недавнее участие в спасении европейских заложников, захваченных вблизи ее границ с Египтом.
In that context, let me inform the Council that my country is active in the various international counter-terrorism arrangements, and a Croatian representative is currently chairing the Council of Europe's Committee of Experts on Terrorism. В этом контексте я хотел бы информировать Совет о том, что моя страна играет активную роль в деятельности различных международных контртеррористических механизмов, а представитель Хорватии в настоящее время является председателем Комитета экспертов по вопросам борьбы с терроризмом Совета Европы.