It carries out considerable work in the fields of international criminal justice, counter-terrorism and transnational threats. |
Он ведет большую работу в области международного уголовного правосудия, борьбы с терроризмом и транснациональных угроз. |
CELAC welcomed in particular the counter-terrorism technical assistance and capacity-building initiatives of the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime. |
СЕЛАК приветствует, в частности, техническую помощь для борьбы с терроризмом и инициативы по укреплению потенциала, реализуемые Сектором по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
All counter-terrorism strategies must take into account terrorists' use of new communication technologies and their involvement in transnational organized crime. |
Все стратегии борьбы с терроризмом должны учитывать использование террористами новых коммуникационных технологий и их участие в транснациональной организованной преступной деятельности. |
I welcome the adoption of the ECOWAS subregional counter-terrorism strategy and call upon the international community to support its implementation. |
Я приветствую принятие ЭКОВАС субрегиональной стратегии борьбы с терроризмом и призываю международное сообщество содействовать ее осуществлению. |
He stressed the readiness of the United Nations to enhance Nigerian counter-terrorism, human rights, and disaster relief capacity. |
Он подчеркнул готовность Организации Объединенных Наций содействовать укреплению потенциала Нигерии в области борьбы с терроризмом, защиты и поощрения прав человека и оказания помощи в случае стихийных бедствий. |
Any measures taken in that context should not be limited to security and counter-terrorism considerations. |
Любые меры, принимаемые в этом контексте, не должны ограничиваться вопросами безопасности и борьбы с терроризмом. |
The Ombudsperson also met on various occasions with counter-terrorism and sanctions experts from various States to discuss general issues. |
Она также несколько раз встречалась с экспертом по вопросам борьбы с терроризмом и санкций из различных государств для обсуждения общих вопросов. |
Since 2003, UNODC has been providing specialized assistance to countries, including South-East Asia, on the criminal justice aspects of counter-terrorism. |
С 2003 года ЮНОДК оказывает странам, в том числе Юго-Восточной Азии, специальную помощь в отношении аспектов борьбы с терроризмом, касающихся уголовного правосудия. |
Establishing a national counter-terrorism legal framework in accordance with international instruments |
создание национальной правовой базы по вопросам борьбы с терроризмом в соответствии с положениями международных документов; |
Undertaking transnational cooperation in criminal justice and related aspects of counter-terrorism |
осуществление транснационального сотрудничества в области уголовного правосудия и в соответствующих аспектах борьбы с терроризмом. |
OHCHR supported domestic and regional capacity-building efforts to enhance protection of human rights in the context of counter-terrorism. |
УВКПЧ поддерживало национальные и региональные усилия по укреплению потенциала с целью улучшения защиты прав человека в контексте борьбы с терроризмом. |
It also requires all States to cooperate on a wide range of issues related to counter-terrorism. |
Резолюция также требует, чтобы все государства сотрудничали друг с другом по широкому кругу вопросов, касающихся борьбы с терроризмом. |
The use of the death penalty in counter-terrorism cases is also a serious concern. |
Применение смертной казни в контексте борьбы с терроризмом также вызывает серьезное беспокойство. |
It would continue to support the United Nations offices dealing with counter-terrorism and would encourage transparent and cooperative work that avoided duplication of efforts. |
Союз будет продолжать оказывать поддержку подразделениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом, и будет поощрять транспарентную и совместную работу, избегая дублирования усилий. |
The objective of UNODC counter-terrorism activities is to strengthen the universal legal regime against terrorism. |
Целью деятельности УНП ООН по противодействию терроризму является укрепление универсального правового режима борьбы с терроризмом. |
The Strategy encouraged a more comprehensive response that would involve United Nations agencies traditionally outside the area of counter-terrorism. |
Стратегия поощряет принятие более всесторонних ответных мер, которые охватывали бы те учреждения Организации Объединенных Наций, которые традиционно находятся вне сферы борьбы с терроризмом. |
The Secretary-General has appropriately highlighted the challenges of climate change, counter-terrorism, disarmament and non-proliferation, and global health in that context. |
Генеральный секретарь обоснованно подчеркнул в этом контексте вызовы изменения климата, борьбы с терроризмом, разоружения, нераспространения и оказания услуг в области здравоохранения в мире. |
On the subject of counter-terrorism, Indonesia has been and will continue to be in the vanguard. |
В том что касается борьбы с терроризмом, Индонезия была и будет и впредь в авангарде. |
The interdiction of illegal cross-border movement is vital to counter-terrorism, drug trafficking and commercial smuggling. |
Пресечение незаконного передвижения через границу имеет огромное значение для борьбы с терроризмом, наркоторговлей и контрабандой товаров. |
The Committee strongly recommends that Member States set up such national bodies to coordinate and discuss counter-terrorism issues. |
Комитет настоятельно рекомендует государствам-членам создать такие национальные органы для координации и обсуждения вопросов борьбы с терроризмом. |
The Committee continues to consider how best to support regional organizations to develop counter-terrorism programmes and to help their members meet their international responsibilities. |
Комитет продолжает рассматривать наилучшие пути оказания региональным организациям поддержки в разработке программ борьбы с терроризмом и содействия их членам в выполнении их международных обязательств. |
analyze national legislation related to counter-terrorism; |
анализ национального законодательства, касающегося борьбы с терроризмом; |
The Slovak Republic fulfils all its counter-terrorism and counter-extremism obligations that arise from its membership in the EU and NATO. |
Словацкая Республика выполняет все свои обязательства в области борьбы с терроризмом и экстремизмом, которые вытекают из членства в ЕС и НАТО. |
The Australian Government has recently announced the strengthening of Australia's counter-terrorism laws. |
Правительство Австралии недавно объявило о принятии мер по совершенствованию законодательства в области борьбы с терроризмом. |
OHCHR should therefore continue to employ tools to increase awareness of international human rights law, especially in the context of terrorism and counter-terrorism. |
Поэтому Управлению следует продолжать использовать инструменты для повышения степени информированности о международных нормах в области прав человека, особенно в том, что касается терроризма и борьбы с терроризмом. |