Tunisia noted that it had submitted a proposed law on the reinforcement of international cooperation on counter-terrorism to the appropriate body for examination. |
Тунис сообщил, что он представил на рассмотрение соответствующего органа проект закона об укреплении международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом. |
The CTC should continue its efforts to help developing countries build their counter-terrorism capacity and should expedite the implementation of the provisions of resolution 1624. |
КТК следует также продолжать усилия по оказанию помощи развивающимся странам в построении своего потенциала борьбы с терроризмом и ускорить осуществление положений резолюции 1624. |
We attach great importance to such regular public debates of the Security Council in the field of counter-terrorism and the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Мы придаем огромное значение таким регулярным открытым прениям в Совете Безопасности по вопросам борьбы с терроризмом и нераспространения оружия массового уничтожения. |
Therefore, the United Nations and this Council are still facing a long and arduous task in the area of counter-terrorism. |
Поэтому перед Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности по-прежнему стоит трудная задача в области борьбы с терроризмом, на решение которой потребуется немало времени. |
On 22 February 2006, the Special Rapporteur gave a presentation at a parliamentary hearing on counter-terrorism strategies at the German Parliament in Berlin. |
22 февраля 2006 года Специальный докладчик выступил перед участниками парламентского слушания в немецком парламенте в Берлине по вопросу о стратегиях борьбы с терроризмом. |
We are certain that that awareness-raising effort will greatly help to improve the performance of all parties interested in the task of counter-terrorism. |
Мы уверены в том, что такая информационная работа поможет в целом улучшить работу всех участников борьбы с терроризмом. |
After 11 September, Mali set up a working group to coordinate counter-terrorism efforts which meets at least twice a month. |
После 11 сентября в Мали была сформирована рабочая группа для координации усилий, предпринимаемых в рамках борьбы с терроризмом, которая собирается не менее двух раз в месяц. |
It is necessary to provide this Center with up-to-date education facilities, and also with facilities to be used in the trainings on counter-terrorism issues. |
Этот центр необходимо обеспечить современными средствами обучения, а также оснащением, которое будет использоваться для отработки навыков борьбы с терроризмом. |
One of the most important functions of the counter-terrorism Committees is to help States to build their capacity to combat terrorism. |
Одна из наиболее важных задач Контртеррористического комитета - это оказание государствам помощи в создании потенциала для борьбы с терроризмом. |
In this context, we would like to express our support for measures aimed at consolidating the work of various subcommittees dealing with counter-terrorism. |
В этом контексте мы хотели бы выразить свою поддержку мерам, направленным на консолидацию работы различных подкомитетов, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом. |
1.9 In order effectively to implement resolution 1373, the State should have in place effective and coordinated executive machinery and should develop and implement adequate national and international counter-terrorism strategies. |
1.9 Для эффективного осуществления резолюции 1373 государство должно располагать эффективным и скоординированным исполнительным механизмом, а также разработать и осуществлять надлежащие национальные и международные стратегии борьбы с терроризмом. |
The generous pledges received so far have provided the critical mass of resources to make the counter-terrorism technical assistance mandate of UNODC an operational reality. |
Объявленные к настоящему времени щедрые взносы обеспечивают критическую массу ресурсов, которые необходимы для реального осуществления мандата ЮНОДК по оказанию технической помощи в области борьбы с терроризмом. |
Realizing the full potential of the expanded UNODC counter-terrorism activities requires increased resource allocations, both in the United Nations regular budget and in voluntary contributions. |
Для реализации в полной мере потенциала широкой деятельности ЮНОДК в области борьбы с терроризмом требуется увеличение ресурсов, выделяемых как по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, так и в виде добровольных взносов. |
The large number of regional and international conferences being organized on the subject of counter-terrorism was a sign of the growing trend towards multilateral cooperation. |
Большое число региональных и международных конференций, которые организуются по теме борьбы с терроризмом, являются признаком растущей тенденции к развитию многостороннего сотрудничества. |
We welcome your personal efforts to strengthen existing United Nations counter-terrorism structures and to develop, under its auspices, a comprehensive convention on international terrorism. |
Мы приветствуем Ваши личные усилия по укреплению действующих структур Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы с терроризмом и разработке под эгидой этой Организации всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
The formulation of a counter-terrorism plan of action and the forging of a pan-Caribbean partnership against drugs and small arms were also among CARICOM priorities. |
К числу приоритетов КАРИКОМ также относится разработка плана действий по борьбы с терроризмом и создание панкарибского партнерства по борьбе с торговлей наркотиками и стрелковым оружием. |
The seminar gathered key partners in the region to initiate a dialogue on human rights obligations and commitments of States in matters related to counter-terrorism. |
На семинар собрались ключевые партнеры из стран региона, заинтересованные в налаживании диалога по вопросам обязанностей и обязательств государств по защите прав человека в контексте борьбы с терроризмом. |
Chapter II National legislation and measures in the field of counter-terrorism |
Глава II Национальное законодательство и меры в области борьбы с терроризмом |
As the issue of counter-terrorism most compellingly shows, the matters before the Council have far-reaching implications and consequences for nearly all corners of the world. |
Проблема борьбы с терроризмом самым убедительным образом показывает, что вопросы, рассматриваемые в Совете Безопасности, имеют далеко идущие последствия практически для всех уголков Земного шара. |
International cooperation remains an essential component of an effective counter-terrorism strategy, and the United Nations has an important role to play in this regard. |
Международное сотрудничество по-прежнему является важнейшим компонентом эффективной стратегии борьбы с терроризмом, и в этом деле важная роль принадлежит Организации Объединенных Наций. |
Its aim is to assist policy makers and others in developing a vision of counter-terrorism strategies that are fully respectful of human rights. |
Она преследует цель оказать директивным органам и другим субъектам помощь в разработке таких стратегий борьбы с терроризмом, в рамках которых в полной мере обеспечивается уважение прав человека. |
Seek measures that create complementarity among security, safety and counter-terrorism initiatives. |
добиваться принятия мер, обеспечивающих взаимодополняемость инициатив в области общей безопасности, безопасности на транспорте и борьбы с терроризмом, |
A closer partnership is being developed between the Branch and the secretariat for the delivery of counter-terrorism technical assistance to the Pacific Island countries. |
Сектор и в дальнейшем будет тесно сотрудничать с секретариатом с целью оказания островным государствам бассейна Тихого океана технической помощи в области борьбы с терроризмом. |
This can be facilitated through the promotion of academic legal training on counter-terrorism issues, in partnership with universities, academic institutions and other research centres. |
Решению этой проблемы может способствовать организация в партнерстве с университетами, высшими учебными заведениями и другими исследовательскими центрами подготовки специалистов по правовым вопросам борьбы с терроризмом. |
China commends the CTC for its efforts to facilitate the implementation of resolution 1373 by all countries and to help developing countries to improve their counter-terrorism capacity-building. |
Китай благодарит КТК за его усилия, направленные на содействие выполнению резолюции 1373 всеми странами, а также на оказание помощи развивающимся странам в укреплении их потенциала в области борьбы с терроризмом. |