This planning should also be synchronized with regional and international plans for counter-terrorism and border control and to counter criminal networks. |
Кроме того, такое планирование следует скоординировать с региональными и международными планами в области борьбы с терроризмом и пограничного контроля, а также с противодействием преступным сетям. |
Algeria will continue its efforts to strengthen the effectiveness of international cooperation on counter-terrorism. |
Алжир будет и впредь прилагать усилия к повышению эффективности международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом. |
Cuba was engaged in continuous cooperation and communication with the counterpart agencies of other States on issues related to counter-terrorism. |
Куба наладила постоянное сотрудничество и обмен сообщениями с соответствующими ведомствами других государств по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом. |
The Preventive Security Department training centre had also held specialized seminars in counter-terrorism. |
Учебный центр Департамента предупредительных мер безопасности проводит также специализированные семинары по вопросам борьбы с терроризмом. |
In 2012, Slovenia had signed two bilateral agreements with the United States on counter-terrorism. |
В 2012 году Словения подписала два двусторонних соглашения с Соединенными Штатами по вопросам борьбы с терроризмом. |
There was a need for reinforcing international cooperation for effective counter-terrorism. |
Необходимо усилить международное сотрудничество для эффективной борьбы с терроризмом. |
UNODC continued to develop specialized legal knowledge and tools in the area of counter-terrorism and pertinent thematic areas. |
ЮНОДК продолжало наращивать специализированные правовые знания и инструментарий в области борьбы с терроризмом и в соответствующих тематических областях. |
The Centre not only needs broader donor support but must also be efficient in its delivery of counter-terrorism assistance. |
Центр не только нуждается в более широкой поддержке со стороны доноров, но и должен также демонстрировать эффективность при оказании помощи в деле борьбы с терроризмом. |
The demand from Member States for United Nations assistance on counter-terrorism has increased considerably in recent years. |
В последние годы потребности государств-членов в помощи со стороны Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом значительно возросли. |
They should also consider better sharing of their counter-terrorism experience through the report of the Secretary-General. |
Им следует также рассмотреть возможность более эффективного обмена опытом в деле борьбы с терроризмом посредством его отражения в докладе Генерального секретаря. |
Support to special political missions on mediation, good offices, elections and counter-terrorism |
Поддержка, оказываемая специальным политическим миссиям в области посредничества, добрых услуг, проведения выборов и борьбы с терроризмом |
The mission continues to work closely with the African Union on counter-terrorism and the prevention of radicalization and capacity-building for national institutions. |
Миссия продолжает работать в тесном контакте с Африканским союзом в области борьбы с терроризмом и предотвращения радикализации, а также в деле укрепления потенциала национальных учреждений. |
The Executive Directorate continues to facilitate the delivery of technical assistance to Member States wherever gaps or vulnerabilities in counter-terrorism capacities are identified. |
Исполнительный директорат продолжает содействовать оказанию технической помощи государствам-членам в случаях выявления пробелов или недостатков в их потенциале в области борьбы с терроризмом. |
The Government of Finland reported that an updated version of its counter-terrorism strategy had been adopted in March 2014. |
Правительство Финляндии сообщило, что в марте 2014 года была утверждена ее пересмотренная стратегия борьбы с терроризмом. |
Paraguay set out the details of its inter-institutional cooperation and the security of the interconnected information system on counter-terrorism. |
Парагвай представил подробную информацию об организации межведомственного сотрудничества, а также о способах обеспечения безопасности взаимосвязанных информационных систем по вопросам борьбы с терроризмом. |
During the reporting period, UNOWA provided support to the Lake Chad Basin Commission in the design of its counter-terrorism strategy. |
В течение отчетного периода ЮНОВА оказало поддержку Комиссии по освоению бассейна озера Чад в разработке стратегии борьбы с терроризмом. |
Awareness of the role of countering violent extremism in successful counter-terrorism strategies has grown considerably in recent years. |
В последние годы достигнуто гораздо более глубокое понимание роли борьбы с насильственным экстремизмом при проведении в жизнь успешных стратегий борьбы с терроризмом. |
These include the counter-terrorism legal training curriculum, which is aimed at maximizing the impact of capacity-building assistance. |
К ним относится учебный план по ознакомлению с юридической стороной борьбы с терроризмом, призванный обеспечить максимальную отдачу от помощи в деле наращивания потенциала. |
Qatar had also concluded agreements with the United Nations Office on Drugs and Crime to convene regional workshops on issues related to counter-terrorism. |
Катар заключил также соглашения с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности относительно проведения региональных семинаров-практикумов по вопросам борьбы с терроризмом. |
Member States have an important role in helping to mainstream counter-terrorism into the wider work of the United Nations. |
Государства-члены призваны сыграть важную роль в содействии усилиям по актуализации мер борьбы с терроризмом в контексте более широкой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, the Council must ensure that States respect their legal obligations as set out in Council resolutions and international instruments concerning counter-terrorism. |
Следовательно, Совет обязан добиваться, чтобы государства выполняли свои правовые обязательства, закрепленные в его резолюциях и международных договорах, касающихся борьбы с терроризмом. |
There is international consensus regarding counter-terrorism mechanisms, such as addressing the roots of terrorism and fighting extremism and intolerance. |
Среди международного сообщества наблюдается консенсус в отношении мер борьбы с терроризмом, таких как устранение причин терроризма и борьба с экстремизмом и нетерпимостью. |
Other international instruments on humanitarian law and human rights law were also relevant in the context of counter-terrorism. |
Другие международные документы по гуманитарному праву и праву в области прав человека также актуальны в контексте борьбы с терроризмом. |
His Government was enhancing its cooperation with other countries on counter-terrorism. |
Его правительство расширяет сотрудничество с другими странами в области борьбы с терроризмом. |
In-depth counter-terrorism programmes were implemented in Afghanistan, Nigeria, the Middle East and North Africa, South-East Asia and the Sahel region. |
Углубленные программы борьбы с терроризмом были осуществлены в Афганистане, Нигерии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке, Юго-Восточной Азии и регионе Сахеля. |