Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
The Nasonini Declaration deals with matters pertaining to counter-terrorism, terrorism financing, drug trafficking, weapons control, people smuggling and human trafficking. В Насонинийской декларации затрагиваются вопросы, касающиеся борьбы с терроризмом, финансирования терроризма, незаконного оборота наркотиков, контроля над вооружениями, незаконного провоза людей и торговли ими.
It has also cooperated with 15 States on counter-terrorism through bilateral consultations, with a view to sharing information and knowledge and considering measures for capacity-building and mutual assistance in emergency situations. Кроме того, на основе двусторонних консультаций она осуществляет сотрудничество с 15 государствами в сфере борьбы с терроризмом, обмениваясь с ними информацией и опытом и вырабатывая меры по созданию потенциала и оказанию взаимной помощи в чрезвычайных ситуациях.
During the graduation ceremony, the recruits demonstrated skills in physical exercise, martial arts, riot control and counter-terrorism. На церемонии выпуска новобранцы демонстрировали высокий уровень физической подготовки и навыки владения боевыми искусствами, борьбы с беспорядками и борьбы с терроризмом.
At the workshop, participants adopted an outcome document, setting out technical assistance needs with regard to the legal aspects of counter-terrorism. Участники семинара приняли итоговый документ, в котором излагаются потребности в технической помощи в связи с правовыми аспектами борьбы с терроризмом.
All States which had not yet done so should consider becoming parties to the three United Nations counter-terrorism conventions and the three related protocols. Всем государствам, до сих пор не сделавшим этого, следует рассмотреть вопрос о присоединении к трем конвенциям Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы с терроризмом и трем связанным с ними протоколам.
The arsenal of counter-terrorism instruments nevertheless remained incomplete without a convention on State terrorism, which was terrorism at its most dangerous. Тем не менее арсенал средств борьбы с терроризмом остается неполным без конвенции о государственном терроризме, который является самой опасной формой терроризма.
Member States should make a common commitment to finalize the draft comprehensive convention as soon as possible in order to complete the legal arsenal for counter-terrorism. Государствам-членам следует совместно принимать целенаправленные меры по скорейшей доработке проекта всеобъемлющей конвенции, что позволит дополнить арсенал юридических средств борьбы с терроризмом.
India appreciated what UNODC had done to improve international coordination, including by strengthening the capacity of various countries, especially through the development of national counter-terrorism mechanisms within the criminal justice system. При этом оратор выражает признательность ЮНОДК за его деятельность по улучшению международной координации и укреплению потенциала различных стран посредством разработки национальных механизмов борьбы с терроризмом в рамках уголовного законодательства.
On the subject of counter-terrorism, since primary importance was given to preventing terrorist attacks, it had been necessary to amend the law. Что касается борьбы с терроризмом, то основное внимание в этой области уделяется предупреждению терактов, что повлекло за собой внесение изменений в законодательство.
How did the Netherlands guarantee that administrative measures to protect national security were applied strictly in the framework of counter-terrorism? Каким образом Нидерланды гарантируют, что укрепление государственной безопасности с помощью таких административных мер не выйдет за пределы борьбы с терроризмом?
It also noted that thousands of people arrested on counter-terrorism grounds were currently being held in secret detention, most without charge or trial and without access to a lawyer or to the courts. Она также отметила, что тысячи лиц, арестованных в ходе борьбы с терроризмом, в настоящее время находятся в тайных местах содержания под стражей, причем большинство - без выдвижения обвинения или судебного разбирательства и без доступа к адвокату или суду.
Thematic mandate holders have also jointly addressed cross-cutting issues through comprehensive analysis and recommendations, for example in relation to secret detention in the context of counter-terrorism and discrimination. Тематические мандатарии также совместно решали комплексные вопросы с помощью всестороннего анализа и рекомендаций, например, в связи с тайным содержанием под стражей в контексте борьбы с терроризмом и дискриминацией.
Moreover, long-term efforts are required for their effective application, for which States need adequately functioning national counter-terrorism legal regimes as well as associated implementation capacity in their criminal justice systems. Что же касается их эффективного применения, то оно потребует длительных усилий, для которых государства нуждаются в надлежащим образом функционирующих внутренних правовых режимах борьбы с терроризмом, а их системы уголовного правосудия должны обладать соответствующим практическим потенциалом.
Lastly, it supported the proposal to set up an international counter-terrorism centre, adopted at the International Conference on Combating Terrorism, held in Riyadh in February 2005. Наконец, Движение поддерживает предложение о создании международного контртеррористического центра, принятое на состоявшейся в Эр-Рияде в феврале 2005 года Международной конференции по вопросам борьбы с терроризмом.
One key aspect of the international community's counter-terrorism efforts has been the gradual establishment of a common international legal framework against terrorism to address serious crimes committed by terrorists. Одним из ключевых аспектов контртеррористических усилий международного сообщества являлось постепенное создание общей международно-правовой базы борьбы с терроризмом для принятия мер в отношении тяжких преступлений, совершаемых террористами.
To what extent can the establishment and further expansion of networks of field-level experts enhance the effectiveness of counter-terrorism technical assistance? В какой мере создание и дальнейшее расширение сетей экспертов на местах может повысить эффективность технической помощи в сфере борьбы с терроризмом?
All counter-terrorism activities must be conducted in conformity with human rights standards, international humanitarian law and international refugee law. Вся деятельность в области борьбы с терроризмом должна осуществляться согласно стандартам в области прав человека, норм международного гуманитарного и международного беженского права.
We are convinced that by further improving fair and clear procedures, the Security Council will render the work of the Al-Qaida sanctions Committee more effective and legitimate and thus considerably strengthen it as a counter-terrorism instrument. Мы убеждены, что, продолжая повышать объективность и ясность процедур, Совет Безопасности сделает работу Комитета по санкциям «Аль-Каиды» более эффективной и легитимной и, тем самым, значительно усилит его как инструмент борьбы с терроризмом.
At the regional level, UNODC developed, in partnership with countries in the region, a subprogramme on counter-terrorism for the period 2011-2013, entitled "East and South-East Asia partnership on criminal justice responses to terrorism". На региональном уровне ЮНОДК в партнерстве со странами региона разработало подпрограмму в области борьбы с терроризмом на 2011-2013 годы под названием "Партнерство Восточной и Юго-Восточной Азии в деле противодействия систем уголовного правосудия терроризму".
UNODC also developed a training module for judicial police officers on the legal framework for counter-terrorism, criminal investigations and international cooperation in Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger. ЮНОДК разработало также учебный модуль для сотрудников судебной полиции в Буркина-Фасо, Мали, Мавритании и Нигере, который посвящен созданию правовых рамок борьбы с терроризмом, проведению уголовных расследований и международному сотрудничеству.
Cuba reported that it was party to 13 universal counter-terrorism instruments and fully complied with its obligations under Security Council resolutions 1267 (1999), 1373 (2001), 1540 (2004) and 1989 (2011). Куба сообщила о том, что она является участником 13 универсальных документов, касающихся борьбы с терроризмом, и полностью выполняет свои обязательства в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1267 (1999), 1373 (2001), 1540 (2004) и 1989 (2011).
A representative of the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime made a detailed presentation on recent developments at the international level in counter-terrorism. Представитель Сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представил подробный отчет о последних событиях на международном уровне в области борьбы с терроризмом.
At present, under the grave situation of counter-terrorism worldwide, China considers that the Council's counter-terrorism mechanism should continue to play its due role and to demonstrate to the international community its resolute determination to combat terrorism and to increase the effectiveness of international counter-terrorism cooperation. В настоящее время в условиях серьезной ситуации в области борьбы с терроризмом во всем мире Китай считает, что контртеррористический механизм Совета должен продолжать играть должным образом свою роль и продемонстрировать международному сообществу свою твердую решимость бороться с терроризмом и повышать эффективность международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
The bill defines the legal and institutional authority for counter-terrorism, includes a series of measures aimed at preventing, detecting, suppressing and uncovering terrorism-related offences and deals with the range and competence of entities engaged in counter-terrorism and the legal authority for engaging in counter-terrorism. Проект Закона определяет правовые и организационные основы борьбы с терроризмом, комплекс мер, направленных на предупреждение, выявление, пресечение и раскрытие правонарушений, связанных с терроризмом, а также круг и компетенцию субъектов, ведущих борьбу с терроризмом, а также правовые основы проведения контртеррористических операций.
The Centre also produced and distributed legal texts, statistics and other documents of interest to counter-terrorism specialists, provided legal and technical assistance to counter-terrorism organizations in the region and conducted joint counter-terrorism exercises. Центр также занимается подготовкой и распространением правовых документов, статистических данных и других документов, представляющих интерес для специалистов по борьбе с терроризмом, оказывает правовую и техническую помощь антитеррористическим организациям региона и проводит совместные мероприятия в рамках борьбы с терроризмом.