Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
The United Nations Office on Drugs and Crime had played a valuable role in providing technical assistance on the criminal justice aspects of counter-terrorism. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сыграло ценную роль в деле предоставления технической помощи в аспектах борьбы с терроризмом, связанных с уголовным правосудием.
That system is designed to detect lost and stolen passports and is an effective counter-terrorism tool. Эта система предназначена для выявления утерянных и украденных паспортов и является эффективным механизмом борьбы с терроризмом.
During 2010, UNODC developed enhanced counter-terrorism programmes for Afghanistan, Yemen and the Sahel region. В 2010 году ЮНОДК разработало программы усиленной борьбы с терроризмом для Афганистана, Йемена и района Сахеля.
He also, in contrast, identified serious situations of incompatibility between international human rights obligations and the counter-terrorism law and practice. С другой стороны, он также выявил серьезные ситуации, когда международные правозащитные обязательства оказываются несовместимыми с законодательством и практикой борьбы с терроризмом.
ICJ referred to US counter-terrorism laws, policies and practices since the new administration took office in 2009. МКЮ остановилась на законах, политике и практике в области борьбы с терроризмом после прихода к власти новой администрации в 2009 году.
In her introductory statement, the Chief of the Terrorism Prevention Branch referred to the counter-terrorism technical assistance work of UNODC. В своем вступительном заявлении руководитель Сектора по вопросам предупреждения терроризма рассказала о работе ЮНОДК по оказанию технической помощи в области борьбы с терроризмом.
Some speakers made reference to the need to develop regional and subregional mechanisms to foster cooperation in criminal matters in the area of counter-terrorism. Некоторые выступавшие указали на необходимость создания региональных и субрегиональных механизмов для развития сотрудничества в уголовных делах в контексте борьбы с терроризмом.
The structure of the judiciary allows the prosecutors to develop the expertise needed to deal effectively with counter-terrorism cases. Структура судебных органов позволяет прокурорам расширять экспертные знания, необходимые для эффективного рассмотрения дел в рамках борьбы с терроризмом.
C. Normal operation and regular review of counter-terrorism law and practice С. Нормальное функционирование и регулярный обзор законодательства и практики в области борьбы с терроризмом
It supported the initiative to draft an international counter-terrorism code of conduct pending the conclusion of the draft comprehensive convention. Оно поддерживает инициативу в отношении выработки, до завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции, международного кодекса поведения в области борьбы с терроризмом.
Closing the remaining gaps in the legal framework for counter-terrorism was vital to that process. Жизненно важное значение для этого процесса имеет ликвидация остающихся пробелов в правовой базе для борьбы с терроризмом.
In particular, any powers given to intelligence services for the purposes of counter-terrorism must be used exclusively for these purposes. В частности, любые полномочия, предоставленные специальным службам для целей борьбы с терроризмом, должны использоваться исключительно в этих целях.
The relevance of such measures for counter-terrorism purposes is also self-evident. Столь же очевидной является роль таких мер в деле борьбы с терроризмом.
Secret detention in the context of counter-terrorism is not a new phenomenon. Данное явление в условиях борьбы с терроризмом не является чем-то новым.
In the above context, the four mandates endeavoured to address global practices in relation to secret detention in counter-terrorism. С учетом вышеизложенного четыре мандатария провели работу по рассмотрению проблемы глобальной практики тайного содержания под стражей в условиях борьбы с терроризмом.
ASEAN States have expanded counter-terrorism cooperation through the ASEAN Regional Forum and the Asia-Europe Meeting. Государства - члены АСЕАН расширили сотрудничество в деле борьбы с терроризмом через посредство Регионального форума АСЕАН и Азиатско-европейского совещания.
Four of these States are members of the Shanghai Cooperation Organization Regional Anti-Terrorism Structure, which organizes exercises and programmes relating to security and counter-terrorism. Четыре из этих государств являются членами Региональной антитеррористической структуры Шанхайской организации сотрудничества, которая организует учения и программы в сфере безопасности и борьбы с терроризмом.
However, efforts to suppress terrorism should not violate human rights; counter-terrorism activities must be conducted in compliance with international law. Вместе с тем, в процессе борьбы с терроризмом не должны нарушаться права человека; антитеррористические мероприятия должны проводиться в соответствии с международным правом.
Member States should become parties to all United Nations counter-terrorism instruments, which formed the legal basis for the fight against terrorism. Государствам-членам надлежит стать участниками всех контртеррористических документов Организации Объединенных Наций, которые образуют правовую основу для борьбы с терроризмом.
Its own experience with counter-terrorism had given Algeria particular insight into international efforts to combat it. Собственный опыт борьбы с терроризмом позволяет Алжиру особенно глубоко осознавать суть международных контртеррористических усилий.
International human rights mechanisms have raised concerns over some special provisions that are applicable only in the context of counter-terrorism. Международные правозащитные механизмы указывали с обеспокоенностью на некоторые специальные законоположения, применимые только в контексте борьбы с терроризмом.
There have been some positive developments in strengthening human rights protections in the counter-terrorism context. Был достигнут определенный прогресс в укреплении защиты прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
In 2008, UNODC further strengthened its technical assistance work in the area of counter-terrorism. В 2008 году ЮНОДК активизировало свою деятельность по оказанию технической помощи в области борьбы с терроризмом.
The United Nations information centres were involved in the implementation of the communications strategy on counter-terrorism. Информационные центры Организации Объединенных Наций участвовали в реализации коммуникационной стратегии по вопросам борьбы с терроризмом.
Discussions at the expert regional symposia also affirmed the primacy of rule of law-based, criminal justice approaches to counter-terrorism. В ходе дискуссий на региональных симпозиумах экспертов был также подтвержден примат применения основанных на законах подходов к уголовному правосудию в целях борьбы с терроризмом.