Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
In addition, special programmes initiated to enhance the counter-terrorism capacity of law enforcement, as well as of investigative and judicial authorities, had led to a strengthened anti-terrorist infrastructure within the country. Кроме того, в результате осуществления специальных программ по усилению потенциала правоохранительных органов, а также следственных органов и органов судебной системы в области борьбы с терроризмом была укреплена инфраструктура борьбы с терроризмом в этой стране.
OHCHR is developing a number of tools on countering terrorism with full respect for human rights, in particular a fact sheet on human rights, terrorism and counter-terrorism. УВКПЧ разрабатывает ряд инструментов по вопросам борьбы с терроризмом при полном уважении прав человека, в частности фактологический бюллетень по вопросам прав человека, терроризма и борьбы с терроризмом.
His regular thematic reports dealt with the role of intelligence agencies in countering terrorism, gender, human rights and counter-terrorism and the erosion of the right to privacy in the fight against terrorism. Его регулярные тематические доклады касались роли разведывательных служб в борьбе с терроризмом, гендерных вопросов, прав человека и борьбы с терроризмом, эрозии права на неприкосновенность частной жизни в условиях борьбы с терроризмом.
The working group on protecting human rights while countering terrorism has started to deliver practical tools to assist Member States in strengthening the protection of human rights in the context of counter-terrorism in selected specific areas. Рабочая группа по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом начала предоставлять государствам-членам практические инструменты для оказания им помощи в укреплении механизмов защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом в отдельных конкретных областях.
In follow-up to the High Commissioner's previous report to the Council on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, a number of specific concerns are then raised, related to due process and the right to fair trial in the counter-terrorism context. В свете предыдущего доклада Верховного комиссара для Совета по вопросу о защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом высказывается ряд конкретных озабоченностей, связанных с обеспечением надлежащего процесса и права на справедливое судебное разбирательство в условиях борьбы с терроризмом.
On 17 May 2007 the Special Rapporteur met with the Executive Secretary of the Inter-American Commission on Human Rights in Washington, D.C., to engage in a dialogue on human rights while countering terrorism and to discuss areas of possible cooperation regarding human rights and counter-terrorism. 17 мая 2007 года в Вашингтоне, О.К., Специальный докладчик встретился с Исполнительным секретарем Межамериканской комиссии по правам человека в целях налаживания диалога по вопросам прав человека в условиях борьбы с терроризмом и обсуждения возможных областей сотрудничества в области прав человека и борьбы с терроризмом.
These briefings regularly included a technical briefing by the Executive Directorate on a specified aspect of its work or on an area of counter-terrorism efforts that would be of broad interest to Member States В рамках этих брифингов Исполнительный директорат регулярно проводил технические брифинги, посвященные конкретному аспекту его работы или какой-либо области борьбы с терроризмом, которая может представлять особый интерес для государств-членов.
The Government of Guyana, with the support of the UNODC/Terrorism Prevention Branch (TPB), hosted two workshops on counter-terrorism, which were followed by a series of meetings by United Nations experts with key stakeholders in Guyana: Правительство Гайаны при поддержке со стороны Сектора по предупреждению терроризма (СПТ) ЮНОДК организовало два семинара-практикума по вопросам борьбы с терроризмом, за которыми последовала серия встреч экспертов Организации Объединенных Наций с главными заинтересованными сторонами в Гайане:
The 2011 United States Strategy is only one part of the larger National Security Strategy of the United States, which was released in the spring of 2010 and recognizes that it is counterproductive to view foreign and security policy through a counter-terrorism prism alone. Стратегия Соединенных Штатов 2011 года представляет собой лишь одну из частей более широкой Национальной стратегии Соединенных Штатов в области безопасности, которая была опубликована весной 2010 года и в которой было признано, что рассматривать внешнюю политику и политику обеспечения безопасности сугубо через призму борьбы с терроризмом нерационально.
Consider incorporating measures to implement resolution 1624 (2005) into comprehensive and integrated national counter-terrorism strategies that include roles for local communities, the private sector, civil society, the media and other relevant actors. рассмотреть возможность включения мер по осуществлению резолюции 1624 (2005) во всеобъемлющие и комплексные национальные стратегии борьбы с терроризмом, которые предусматривают соответствующие функции для местных общин, частного сектора, гражданского общества, средств массовой информации и других субъектов.
The Committee continued its "stocktaking" of Member States' implementation of resolution 1373 (2001) aimed at maintaining and enhancing its dialogue with Member States and enhancing their counter-terrorism capacities. Комитет продолжал свой анализ хода осуществления государствами-членами резолюции 1373 (2001) в целях поддержания и расширения своего диалога с государствами-членами и укрепления своего потенциала в области борьбы с терроризмом.
Internal human rights guidance for the Executive Directorate was provided by its working group on resolution 1624 (2005) and human rights aspects of counter-terrorism, in the context of resolution 1373 (2001). В контексте осуществления резолюции 1373 (2001) Рабочая группа Исполнительного директората по резолюции 1624 (2005) и касающимся прав человека аспектам борьбы с терроризмом представила Исполнительному директорату внутренние рекомендации по вопросам прав человека.
Other guides, on detention in the context of countering terrorism, conformity of national counter-terrorism legislation with international human rights law and the right to a fair trial and due process in the context of countering terrorism are in process of publication. На стадии издания находятся и другие руководства, в частности по вопросам задержания в контексте борьбы с терроризмом, по соответствию национального контртеррористического законодательства международному праву прав человека и по праву на справедливое судебное разбирательство и процессуальные гарантии в контексте борьбы с терроризмом.
Canada's counter-terrorism capacity-building programme has provided Canadian expertise and significant resources to develop States' capacity to counter terrorism in seven priority areas directly related to the spirit of the General Assembly resolution. В рамках осуществляемой Канадой программы укрепления потенциала для борьбы с терроризмом предоставляются услуги канадских специалистов и значительные ресурсы для укрепления потенциала государств в деле борьбы с терроризмом в семи приоритетных областях, непосредственно связанных с положениями резолюции Генеральной Ассамблеи.
Its national counter-terrorism capacity-building programme had supported the work of UNODC in the area of counterfeiting in Asia and the efforts of the Terrorism Prevention Branch to strengthen the legal regime against terrorism in the Americas. Ее национальная программа по созданию контртеррористического потенциала поддержала деятельность ЮНОДК в области фальшивомонетничества в Азии, а также усилия Службы по вопросам борьбы с терроризмом в целях укрепления правового режима борьбы с терроризмом в странах Северной и Южной Америки.
The United Nations integrated strategy for the Sahel region, which is implemented by the United Nations Office for West Africa in collaboration with the entire United Nations system, includes security as one of its three pillars, and counter-terrorism issues figure prominently among the key regional priorities. В комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахельского региона, которая осуществляется Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки в сотрудничестве со всей ооновской системой, безопасность рассматривается как один из ее трех основных компонентов, а вопросы борьбы с терроризмом занимают видное место среди ключевых региональных приоритетов.
His Government had ratified the 1987 SAARC Regional Convention on Suppression of Terrorism, the 2004 Additional Protocol thereto and the 2008 SAARC Convention on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, and was working with fellow SAARC countries to strengthen counter-terrorism cooperation. Его правительство ратифицировало Региональную конвенцию СААРК 1987 года о борьбе с терроризмом, Дополнительный протокол к ней 2004 года и Конвенцию СААРК 2008 года о взаимной правовой помощи по уголовным делам и работает с братскими странами - членами СААРК над укреплением сотрудничества в сфере борьбы с терроризмом.
The Hungarian and Polish presidencies of the European Union invited UNODC to update the meetings of the Council of the European Union Working Party on Terrorism on recent developments in the counter-terrorism work of UNODC (8 February and 13 July). Венгерский и польский председатели Европейского союза предложили ЮНОДК представить на совещаниях Рабочей группы по терроризму при Совете Европейского союза обновленную информацию о проводимой в последнее время работе ЮНОДК в области борьбы с терроризмом (8 февраля и 13 июля).
In view of the inadequacy of the resources and capacity of many African States to meet their international counter-terrorism obligations, despite their best efforts, the African Group appealed for assistance from the international community. Учитывая недостаточность ресурсов и потенциала у многих африканских государств для выполнения их международных обязательств в области борьбы с терроризмом, несмотря на все их усилия, Группа африканских государств призывает международное сообщество оказать соответствующую помощь.
(a) Encourage Member States to ratify and implement the 19 international conventions and protocols related to counter-terrorism, including by strengthening international cooperation mechanisms in criminal matters, with assistance from UNODC, as required; а) призвать государства-члены ратифицировать и осуществить 19 международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом, в том числе путем укрепления механизмов международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах при содействии, когда это необходимо, УНП ООН;
(c) Institute publications and website: in 2013, the Institute produced several papers and articles on a variety of subjects related to domestic policing, responding to transnational threats, counter-terrorism and international criminal justice. с) публикации и веб-сайт Института: в 2013 году Институт подготовил ряд работ и статей на различные темы, касающиеся полицейской деятельности внутри стран, мер реагирования на транснациональные угрозы, борьбы с терроризмом и международным уголовным правосудием.
Issues raised by resolution 1624; as well as the human rights aspects of counter-terrorism in the context of resolution 1373 вопросы, поднятые в резолюции 1624, а также правозащитные аспекты борьбы с терроризмом в контексте резолюции 1373.
As a regional arrangement under Chapter VIII of the United Nations Charter, the OSCE recognizes that the United Nations plays the leading role in all counter-terrorism matters in a global perspective. Являясь одной из региональных организаций, созданных на основании Главы VIII Устава Организации Объединенных Наций, ОБСЕ признает, что ведущую роль во всех вопросах борьбы с терроризмом на глобальном уровне выполняет Организация Объединенных Наций.
The Ministerial Council surveyed the progress of security coordination and cooperation among the member States and expressed its satisfaction with the measures and steps adopted by those member States in the matter, particularly in regard to counter-terrorism. Совет министров обсудил прогресс в деле сотрудничества и координации усилий по обеспечению безопасности между государствами-членами и выразил удовлетворение мерами и шагами, принятыми этими государствами-членами по данному вопросу, в частности в том, что касается борьбы с терроризмом.
Acts of violation against human rights that arise in counter-terrorism activities should be addressed by fully utilizing the existing mechanisms of the Commission on Human Rights, conventional institutions and supervision mechanism of international humanitarian law. нарушения прав человека в ходе борьбы с терроризмом должны пресекаться посредством максимально широкого использования возможностей существующих механизмов Комиссии по правам человека, органов, созданных на основании конвенций и контрольного механизма в области международного гуманитарного права.