Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
The European Union also calls for a prompt conclusion to the negotiations of the comprehensive convention on international terrorism so as to complete the international counter-terrorism system. Европейский союз призывает также как можно скорее завершить переговоры о всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, с тем чтобы закончить процесс создания международный системы борьбы с терроризмом.
At the local level, the competent authorities in the area of counter-terrorism have put in place several measures to put an end to terrorism. На местном уровне компетентные органы борьбы с терроризмом принимают многочисленные меры к тому, чтобы положить терроризму конец.
In November 2007, the Prime Minister of Viet Nam adopted a directive document setting up a governmental mechanism to coordinate the counter-terrorism policies of all ministries and branches. В ноябре 2007 года премьер-министр Вьетнама принял директивный документ, учреждающий правительственный механизм для координации стратегий борьбы с терроризмом всех министерств и отраслей.
Secondly, the point was repeatedly made that there is a need to broaden Member State participation in United Nations counter-terrorism policy-making. Во-вторых, неоднократно выказывалась мысль о том, что необходимо расширить участие государств-членов в выработке курса Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
Third, they must implement technical assistance and training programmes, in particular for developing countries, without discrimination, so that they can build their national counter-terrorism capacities. В-третьих, они должны выполнять программы оказания технической помощи и подготовки кадров, в особенности в интересах развивающихся странах, в отсутствие какой-либо дискриминации, с тем чтобы они могли наращивать свои национальные потенциалы в области борьбы с терроризмом.
We hope very soon to be among the first to have ratified and implemented the entire legal architecture in the field of counter-terrorism. Мы надеемся, что в ближайшем будущем наша страна в числе первых ратифицирует и будет осуществлять весь свод правовых документов в области борьбы с терроризмом.
Furthermore, there is no forum in which counter-terrorism experts from different capitals can gather to share experiences and open-source information and to build confidence and trust among themselves. Кроме того, не существует и форума, в котором правительственные эксперты по вопросам борьбы с терроризмом могли бы обмениваться опытом и несекретной информацией, укреплять веру и доверие в отношениях между собой.
In France, Ireland and the United States, I discussed human rights in the context of counter-terrorism, migration and discrimination. Во Франции, Ирландии и Соединенных Штатах я обсуждала вопросы прав человека в контексте борьбы с терроризмом, миграции и дискриминации.
The seminar offered participants an opportunity to assess and review existing counter-terrorism practices, processes and procedures to ensure compliance with human rights obligations and the rule of law. Семинар дал участникам возможность оценить и изучить существующие виды практики, процессы и процедуры в области борьбы с терроризмом для обеспечения соблюдения обязательств в отношении прав человека и законности.
The Special Rapporteur's departure from his mandate had consequences for all Member States and for victims of gender-based discrimination in the context of counter-terrorism efforts. Тот факт, что Специальный докладчик вышел за рамки своего мандата, в контексте борьбы с терроризмом будет иметь серьезные последствия для всех государств-членов и жертв дискриминации по признаку пола.
Second, it was offering legal aid to developing countries, particularly in Asia, hosting seminars on the application of counter-terrorism instruments and financing capacity-building activities by UNODC. Во-вторых, она делает все возможное для оказания правовой помощи развивающимся странам, особенно в Азии, путем проведения семинаров по вопросам применения документов, касающихся борьбы с терроризмом, и финансирования проводимых ЮНОДК мероприятий по укреплению потенциала.
States were recommended to, inter alia, review and ensure that national legislation and policies on counter-terrorism comply with international human rights law and international humanitarian law. Государствам было рекомендовано, в частности, привести их национальное законодательство и нормы, касающиеся борьбы с терроризмом, в соответствие с международными нормами в области прав человека и международным гуманитарным правом.
The background documentation, which provided the basis of the reviews, also included information on a number of thematic issues on human rights and counter-terrorism. Справочная документация, служившая основой для обзоров, также включала информацию по ряду тематических вопросов правозащитной проблематики и борьбы с терроризмом.
This past year, he has adhered to this commitment, spearheading major policy initiatives in climate change, global health, counter-terrorism, and disarmament and non-proliferation. В прошедшем году он стремился выполнять это обещание, выступив с важными стратегическими инициативами, касающимися изменения климата, охраны здоровья людей во всем мире, борьбы с терроризмом, разоружения и нераспространения.
In her introductory statement, the Director of the Division for Treaty Affairs noted the major substantive developments and reinforced counter-terrorism mandates of UNODC. В своем вступительном заявлении директор Отдела по вопросам международных договоров отметила крупные важные события и расширение полномочий ЮНОДК в отношении борьбы с терроризмом.
It will therefore be important for the Commission to provide guidance for the longer-term build-up of UNODC's programme elements addressing counter-terrorism. Поэтому важно, чтобы Комиссия дала указания относительно долгосрочного укрепления элементов программы ЮНОДК в том, что касается борьбы с терроризмом.
OHCHR is assisting the special procedures, including by consolidating and building upon their findings and recommendations relevant to protecting human rights in the counter-terrorism context. УВКПЧ оказывает помощь специальным процедурам, в том числе посредством обобщения и развития их заключений и рекомендаций, касающихся защиты прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
The National Intelligence Service (NIS) hosts periodic meetings to discuss counter-terrorism issues among different governmental agencies and to promote information sharing and cooperation. Национальная служба разведки (НСР) проводит периодические совещания для обсуждения вопросов борьбы с терроризмом между различными правительственными учреждениями и для содействия обмену информацией и сотрудничеству.
Please explain how China's counter-terrorism strategy and policy deal with the following forms of counter terrorist activity: Представьте информацию о том, как в стратегии и политике Китая в области борьбы с терроризмом решаются вопросы, связанные со следующими видами контртеррористической деятельности:
Malaysia remains committed in its fight against terrorism and will continue to place emphasis on counter-terrorism efforts. Малайзия сохраняет свою приверженность делу борьбы с терроризмом и намерена и впредь уделять первостепенное внимание усилиям по борьбе с терроризмом.
In the area of counter-terrorism, criminal investigation and prosecution are conducted in accordance with Criminal Procedure Law of the People's Republic of China. С точки зрения борьбы с терроризмом, уголовное расследование и преследование осуществляется в соответствии с китайским уголовным процессуальным правом.
The Global Partnership, with 23 members, is a concrete international cooperative threat reduction mechanism implementing the non-proliferation, disarmament and counter-terrorism goals and objectives of the NPT. Глобальное партнерство, в которое входят 23 страны, - это конкретный механизм международного сотрудничества, направленного на уменьшение угрозы и достижение целей ДНЯО, касающихся нераспространения, разоружения и борьбы с терроризмом.
A few speakers felt that this proposal could be particularly beneficial in the area of counter-terrorism, where three distinct committees performed similar functions. По мнению ряда ораторов, это предложение может быть особенно полезно в области борьбы с терроризмом, где три самостоятельных комитета исполняют аналогичные функции.
Members of the General Assembly, he cautioned, tend to perceive the Security Council as seeking to retain too much control over the United Nations counter-terrorism effort. Он предупредил о том, что члены Генеральной Ассамблеи часто считают, что Совет Безопасности стремится сохранить слишком много возможностей для контроля за деятельностью Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
The same speaker suggested that enhanced cooperation in the area of counter-terrorism could go a long way towards reducing tensions between the Security Council and the General Assembly. Тот же оратор предположил, что расширение сотрудничества в области борьбы с терроризмом могло бы в значительной мере способствовать снижению напряженности в отношениях между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.