Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
We concur with the Special Rapporteur that some limit must be placed on the violation of human rights in the name of counter-terrorism. Мы согласны со Специальным докладчиком в том, что необходимо определить границы нарушений прав человека, совершаемых во имя борьбы с терроризмом.
The United Nations should continue to focus on reinforcing the legal basis of counter-terrorism efforts and should endeavour to increase the number of parties to the relevant international instruments. В фокусе особого внимания Организации Объединенных Наций должны оставаться вопросы укрепления международно-правовой базы борьбы с терроризмом, включая содействие расширению состава участников универсальных международных антитеррористических договоров.
His delegation attached particular importance to the counter-terrorism work of international organizations, since knowledge of the culture and specific characteristics of each country was of great value in combating terrorism and addressing its root causes. Его делегация придает особое значение контртеррористической деятельности международных организаций, поскольку знание культуры и конкретных особенностей каждой страны имеет большое значение в процессе борьбы с терроризмом и устранения его коренных причин.
Subprogramme on counter-terrorism: East and South-East Asia partnership on criminal justice responses to terrorism Подпрограмма по борьбе с терроризмом: партнерство стран Восточной и Юго-Восточной Азии в деле борьбы с терроризмом в рамках уголовного правосудия
To gather and analyse information on combating counter-terrorism, separatism and extremism; сбор и анализ информации по вопросам борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом;
Turning to the State party's counter-terrorism laws, he said that there was a danger that those laws could threaten human rights. Переходя к вопросу о законах государства-участника, касающихся борьбы с терроризмом, оратор обращает внимание на то, что эти законы могут создать угрозу для прав человека.
The 1267 sanctions regime has been one of the great success stories of United Nations counter-terrorism efforts. Осуществление режима санкций, предусмотренного резолюцией 1267, стало одним из крупных успехов Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
In Europe, bilateral operational cooperation is facilitated through the assignment of liaison officers who are experts in counter-terrorism to counterpart agencies. В Европе оперативное сотрудничество на двусторонней основе облегчает осуществляемый между родственными службами обмен офицерами связи, специализирующимися на вопросах борьбы с терроризмом.
Algeria is convinced that its application could herald an auspicious new era in international cooperation on counter-terrorism, provided the international community demonstrates the requisite political will and determination. Алжир убежден в том, что, если международное сообщество проявит политическую волю и необходимую решимость, осуществление этой резолюции откроет новую и многообещающую эру в области международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
The Australian Government is reviewing all WMD and hazardous materials controls, with a view to enhancing them if necessary for counter-terrorism purposes. По мере необходимости правительство Австралии проводит обзор всех мер контроля над оружием массового уничтожения и опасными материалами в целях повышения их эффективности для борьбы с терроризмом.
Elaboration of the draft law on cybercrime that takes counter-terrorism into account Разработка проекта закона о киберпреступности в контексте борьбы с терроризмом:
Within the European Union, a mechanism has been established for peer evaluation of national counter-terrorism mechanisms (Council decision of 28 November 2002). В рамках Европейского союза был создан механизм ведомственной оценки национальных механизмов борьбы с терроризмом (решение Совета от 28 ноября 2002 года).
He stated that national institutions had a mandate to protect human rights in the counter-terrorism environment and should share information and best practices. Он отметил, что национальные учреждения вправе защищать права человека в обстановке борьбы с терроризмом и должны делиться соответствующей информацией и практическим опытом.
His Government had also proposed the setting up of an open-ended working group to examine ways of enabling the Organization to honour its obligations in the sphere of counter-terrorism. Правительство его страны предлагает также создать рабочую группу открытого состава для изучения путей предоставления Организации возможности выполнить ее обязательства в области борьбы с терроризмом.
Since 2004, the Australian Government had committed over $250 million for regional counter-terrorism cooperation, focused on targeted measures to build capabilities. С 2004 года австралийское правительство ассигновало на региональное сотрудничество в области борьбы с терроризмом, направленное на выработку целевых мер по наращиванию потенциала, более 250 млн. долл. США.
The international community should never tolerate the imposition of pressure and sanctions or the use of armed force against sovereign States unilaterally subjected to force under cover of "counter-terrorism". Международное сообщество никогда не должно мириться с оказанием давления или санкциями или использованием вооруженной силы против суверенных государств в одностороннем порядке под предлогом «борьбы с терроризмом».
Brazil also supported the proposal that a high-level conference should be convened, once the convention was concluded, to underscore the international commitment to developing coordinated counter-terrorism strategies. Бразилия также поддерживает предложение о созыве, после заключения вышеупомянутой конвенции, конференции высокого уровня, на которой следует подчеркнуть готовность международного сообщества разрабатывать скоординированные стратегии борьбы с терроризмом.
Her delegation had thus joined other Pacific countries in suggesting that the Pacific Islands Forum Secretariat should submit a collective report in respect of each Security Council counter-terrorism resolution. В связи с этим делегация ее страны присоединилась к предложению других стран Тихоокеанского региона, согласно которому секретариат Форума тихоокеанских островов мог бы представлять коллективный доклад по каждой из резолюций Совета Безопасности по вопросам борьбы с терроризмом.
It was noted that, at its recent session, the Commission had established a new special procedure concerning human rights and counter-terrorism. Было отмечено, что на своей последней сессии Комиссия учредила новую специальную процедуру, касающуюся прав человека и борьбы с терроризмом.
Since different countries have different conditions, the international counter-terrorism experience can only be effective when it is suitable to the situation of a certain country. Поскольку условия в различных странах различны, опыт борьбы с терроризмом в международном масштабе может эффективно применяться лишь в тех случаях, когда соответствующие меры отвечают условиям, сложившимся в конкретной стране.
The process of signing and ratifying the 12 international counter-terrorism related conventions should be accelerated. а. Ускорить процесс подписания и ратификации 12 международных конвенций по вопросам борьбы с терроризмом.
Operational intelligence in terrorism prevention and counter-terrorism; оперативная информация по вопросам борьбы с терроризмом;
In this regard, the competence for matters related to the fight against terrorism and for adopting counter-terrorism laws and by-laws has passed to the member States. В этой связи компетенция в отношении вопросов, касающихся борьбы с терроризмом и принятия контртеррористических законов и подзаконных актов, перешла к государствам-членам.
Once the comprehensive convention had been adopted, the General Assembly should draw up a counter-terrorism strategy to strengthen the Organization's activities against terrorism, emphasizing practical and operational aspects. После принятия всеобъемлющей конвенции Генеральная Ассамблея должна разработать контртеррористическую стратегию в целях укрепления деятельности Организации в области борьбы с терроризмом с упором на практические и оперативные аспекты.
Promote exchange of techniques for fighting terrorism between countries and on an international basis by regular exchanges and meetings of counter-terrorism experts. Поощрять обмен методами борьбы с терроризмом между странами и на международном уровне путем регулярных обменов и встреч экспертов по борьбе с терроризмом.