Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
A number of presenters stated that it was vital to improve information sharing through multilateral channels and in cooperation with inter-related areas of law enforcement, counter-terrorism, and customs. Ряд докладчиков указывали, что крайне важно улучшать обмен информацией по многосторонним каналам и в сотрудничестве с взаимосвязанными секторами правоохранительной деятельности, борьбы с терроризмом и таможенного контроля.
I also reiterated concerns over allegations received by my Office of serious violations of human rights in the context of counter-terrorism, with attention to the failure to close the Guantanamo Bay detention centre as one example. Я также вновь выразила обеспокоенность по поводу полученных моим Управлением сообщений о серьезных нарушениях прав человека в контексте борьбы с терроризмом и в качестве одного из примеров обратила внимание на то, что центр содержания под стражей в Гуантанамо так и не был закрыт.
Laws drafted in general terms limiting, or even banning funding under the justification of counter-terrorism do not comply with the requisites of "proportionality" and "necessity". Законы, составленные в общих терминах, ограничивающие, или даже запрещающие финансирование под предлогом борьбы с терроризмом, не отвечают требованиям "соразмерности" и "необходимости".
Some Member States expressed support for the appointment of a special representative to counter the spread of violent extremism, and some others noted that it would be important to avoid duplication with respect to other counter-terrorism entities and their existing mandates. Некоторые государства-члены высказались в поддержку назначения специального представителя по борьбе с распространением насильственного экстремизма, а другие отметили при этом, что важно избегать дублирования его усилий с другими структурами, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом, и их действующих мандатов.
During the reporting period, the Working Group held one meeting, on 23 March 2010, at which it heard a briefing by the Special Adviser to the Under-Secretary-General for Political Affairs on counter-terrorism matters, Jean-Paul Laborde. За отчетный период Рабочая группа провела одно заседание 23 марта 2010 года, на котором она заслушала краткую информацию, представленную Специальным советником заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам по проблемам борьбы с терроризмом Жан-Полем Лабордом.
Even though the above-mentioned practices were encompassed in a broader context of war or perpetuation of a state of terror, secret detention in the context of counter-terrorism is not a new phenomenon. Названные выше примеры практики были распространены в более широком контексте войны или увековечения системы террора, хотя и тайное содержание под стражей в условиях борьбы с терроризмом также не представляет собой новое явление.
On the other hand, counter-terrorism strategies also raise concern as large-scale military action and the use of disproportionate force result in collateral damage, which sometimes includes the killing and maiming of children. С другой стороны, стратегии борьбы с терроризмом вызывают обеспокоенность, поскольку крупномасштабные военные операции и несоразмерное использование силы приводят к сопутствующему урону, иногда включающему гибель детей и нанесение им увечий.
The workshop also led to the establishment of a regional network of experts on counter-terrorism to be coordinated by Cameroon, with a focal point designated for each member State. По итогам семинара также была сформирована региональная сеть экспертов по вопросам борьбы с терроризмом, которую будет координировать Камерун и в состав которой входят координаторы по каждому из государств-членов.
The Committee encourages the Executive Directorate to be proactive in its interaction with other relevant organizations, including outreach to relevant regional organizations that are developing counter-terrorism programmes. Комитет предлагает Исполнительному директорату проявлять инициативу в своих отношениях с другими соответствующими организациями, в частности, поддерживать контакты с региональными организациями, которые разрабатывают программы борьбы с терроризмом.
The GUUAM continued the implementation of two projects in the area of counter-terrorism and border security sponsored by the U.S. Government: ГУУАМ продолжал осуществлять при содействии правительства Соединенных Штатов следующие два проекта в сфере борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности на границах:
Accordingly, Lebanon has concluded a number of international treaties relating to the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction and to counter-terrorism, such as: Поэтому Ливан заключил ряд международных договоров, касающихся предотвращения распространения оружия массового уничтожения и борьбы с терроризмом:
Moreover, much of the United Nations technical assistance delivery in the area of counter-terrorism is financed through voluntary funding, which tends to be volatile and prevents entities from engaging in long-term planning. Более того, деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи в области борьбы с терроризмом финансируется большей частью за счет добровольных средств, которые являются нестабильным источником финансирования, и это не позволяет организациям осуществлять долгосрочное планирование.
First, I will ensure that information on all available United Nations counter-terrorism resources will be made available in one place - in the form of an online handbook. Во-первых, я обеспечу наличие всех имеющихся в Организации Объединенных Наций справочных ресурсов по вопросам борьбы с терроризмом в одном месте - в форме справочника, доступного в диалоговом режиме.
Also at this Workshop, experts from UNODC introduced the global legal framework of counter-terrorism, especially the 4 conventions on anti-terrorism to which Viet Nam had not yet been a party. Кроме того, в ходе этого Практикума эксперты УНПООН представили информацию о глобальной правовой базе борьбы с терроризмом, в частности о четырех контртеррористических конвенциях, участником которых Вьетнам пока не является.
At their Summit in Kananaskis, Canada, in June 2002, the leaders of the Group of Eight announced the "G-8 Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction" to address non-proliferation, disarmament, counter-terrorism and nuclear safety issues. На своем саммите в Кананаскисе, Канада, в июне 2002 года лидеры «Группы восьми» объявили о создании «глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения» для решения задач нераспространения, разоружения, борьбы с терроризмом и ядерной безопасности.
In this regard, the CTC takes note of the request for assistance received from Mexico in the area of police and law enforcement, and counter-terrorism training. В этой связи Комитет принимает к сведению просьбу Мексики об оказании помощи в сфере деятельности полиции и применения закона в процессе подготовки кадров для борьбы с терроризмом.
Security Council resolution 1267 and the other relevant resolutions continue to constitute one of the main pillars of United Nations counter-terrorism activities, and the role of the 1267 Committee remains crucial. Резолюция 1267 и другие соответствующие резолюции Совета Безопасности по-прежнему служат основной, определяющей главные направления деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом, и Комитет 1267 продолжает играть в этом чрезвычайно важную роль.
The module covers a key component of the counter-terrorism legal framework, since 11 of the 18 international instruments to prevent and combat terrorism have been adopted specifically to address crimes involving international civil aviation or maritime navigation. Этот модуль охватывает один из основных компонентов нормативно-правовой базы в области борьбы с терроризмом, поскольку 11 из 18 международно-правовых документов по предупреждению терроризма и борьбе с ним принимались специально с учетом преступлений, совершаемых в сфере международной гражданской авиации и морского судоходства.
Ms. Gintersdorfer (European Union) asked the Special Rapporteur to share his views on the major challenges to boosting, multiplying and sustaining efforts to mainstream human rights throughout United Nations entities while working on counter-terrorism issues. Г-жа Гинтерсдорфер (Европейский союз) просит Специального докладчика поделиться мнением об основных задачах по активизации, наращиванию и поддержанию усилий по учету всеми подразделениями Организации Объединенных Наций вопросов прав человека при рассмотрении вопросов борьбы с терроризмом.
After all the progress achieved in counter-terrorism, my country is convinced that the time is ripe to devote attention to that aspect of the issue. С учетом всех результатов, достигнутых в области борьбы с терроризмом, моя страна убеждена в том, что пришло время уделить внимание этому аспекту проблемы.
In addition, I would like to mention some concrete measures that Switzerland has supported to strengthen the sanctions regime in the area of counter-terrorism. Кроме того, я хотел бы упомянуть о некоторых конкретных шагах, предпринятых Швейцарией в целях укрепления режима санкций в области борьбы с терроризмом.
Member States and civil society must comply with the UN Charter and relevant norms of international law when participating counter-terrorism cooperation. участвуя в сотрудничестве в области борьбы с терроризмом, государства-члены и гражданское общество должны соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и соответствующие нормы международного права;
The diverse activities carried out by the Council within the framework of counter-terrorism can be summarized as follows: Ниже кратко описываются различные принятые Советом меры в области борьбы с терроризмом:
However, as a new country, its financial and human resources are limited and much must still need to be done to enact and implement legislation in many areas necessary for governance as well as counter-terrorism. Однако поскольку Тимор-Лешти является молодым государством, его финансовые и людские ресурсы ограниченны, и многое еще предстоит сделать во многих областях для принятия и осуществления законодательных актов, необходимых для обеспечения государственного управления, а также борьбы с терроризмом.
The meeting explored practical ways to strengthen counter-terrorism coordination and cooperation in the Asia-Pacific region, particularly in the critical areas of law enforcement, information sharing and legal frameworks. Совещание изучило практические пути укрепления координации в области борьбы с терроризмом и сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, особенно в таких чрезвычайно важных областях, как правоохранительная деятельность, обмен информацией и правовые рамки.