Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбы с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбы с терроризмом
It will focus on identifying critical civilian counter-terrorism needs, mobilizing the necessary expertise and resources to address such needs and enhance global cooperation. Он будет заниматься вопросами выявления критически важных гражданских потребностей в вопросе борьбы с терроризмом, мобилизации необходимого опыта и ресурсов для удовлетворения таких потребностей и расширения глобального сотрудничества.
In 2010, the United States supported the Branch through its pledge of $1.25 million, including funding to train national prosecutors and judges in Yemen on counter-terrorism best practices. В 2010 году Соединенные Штаты оказали этому Сектору поддержку, объявив взнос в размере 1,25 млн. долл. США, включая финансирование подготовки национальных прокуроров и судей в Йемене по передовой практике борьбы с терроризмом.
OHCHR assisted States in their efforts to adopt and implement counter-terrorism strategies compliant with their international legal obligations and international human rights standards. УВКПЧ оказывало поддержку государствам в предпринимаемых ими усилиях, направленных на принятие и реализацию стратегий борьбы с терроризмом в соответствии с их международными правовыми обязательствами и международными стандартами в области прав человека.
In addition, the Congo is a party to several counter-terrorism conventions, including: В рамках борьбы с терроризмом Конго также является участницей ряда конвенций, в частности:
The importance of transparent, independent and comprehensive investigations by some States into their alleged complicity in secret detention practices and illegal renditions in the counter-terrorism context was underscored. Особое внимание было уделено важной роли проведения отдельными государствами на основе транспарентности независимых и всеобъемлющих расследований в связи с сообщениями об их причастности к практике тайного содержания людей под стражей и незаконной передачи преступников в контексте борьбы с терроризмом.
UNODC is also developing a module on human rights in criminal justice responses to terrorism as part of its counter-terrorism legal training curriculum. УНП ООН в настоящее время также разрабатывает модуль по учету прав человека в рамках мер, принимаемых системами уголовного правосудия в области борьбы с терроризмом для своей учебной программы по юридическим аспектам борьбы с терроризмом.
The Public Safety and Terrorism Directorate, which runs the Fusion Task Force, is at the forefront of INTERPOL counter-terrorism activities. Директорат по вопросам общественной безопасности и борьбы с терроризмом, который возглавляет целевую группу, руководит деятельностью Интерпола в области противодействия терроризму.
The Secretariat developed implementation kits for the execution of international counter-terrorism conventions and the model legislative provisions contained in the Commonwealth-Model Legislative Provisions on Measures to Combat Terrorism 2002. Секретариат подготовил комплект материалов для осуществления международных контртеррористических конвенций и положений типового законодательства, содержащихся в Типовых законодательных положениях Содружества о мерах борьбы с терроризмом 2002 года.
The Special Rapporteur notes that language related to warfare is commonly used in the context of counter-terrorism, and cautions against this practice, as it frequently leads to uncertainty as to the human rights obligations of States in the context of counter-terrorism. Специальный докладчик отмечает, что в контексте борьбы с терроризмом широко используются формулировки, характерные для военных действий, и предостерегает от такой практики, поскольку она нередко порождает сомнения в отношении выполнения государствами в таких условиях обязательств в области прав человека.
The visit provided a very useful opportunity to the UN counter-terrorism experts to obtain in-depth information about India's legal and policy framework as well as its well developed machinery for counter-terrorism. Этот визит обеспечил весьма полезную возможность для экспертов Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом в плане получения подробной информации о законодательной и политической системе Индии, а также о ее весьма развитом механизме борьбы с терроризмом.
The review of existing counter-terrorism legislation and advice on legislative amendments necessary to achieve full compliance; assistance with related drafting; assistance with reporting to the relevant United Nations Security Council Committees dealing with counter-terrorism. Обзор существующего законодательства о борьбе с терроризмом и консультативная помощь по вопросам внесения в законодательство поправок, необходимых для обеспечения его полного соблюдения; помощь в подготовке соответствующих законопроектов; помощь в подготовке докладов, представляемых соответствующим комитетам Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом.
The Executive Directorate has sponsored or co-hosted several counter-terrorism workshops and conferences around the world on topics or in regions in which other organizations have not been able to deal with specific counter-terrorism issues. Исполнительный директорат самостоятельно или совместно с кем-то организовал проведение ряда посвященных борьбе с терроризмом практикумов и конференций по всему миру по темам и в регионах, решением конкретных вопросов борьбы с терроризмом в которых не смогли заниматься другие организации.
It is crucial for counter-terrorism efforts to pay due regard to human rights and Belgium is committed to guaranteeing the fundamental rights of the individual under its own domestic counter-terrorism legislation. Соблюдение прав человека в рамках борьбы с терроризмом имеет исключительно важное значение, поэтому Бельгия намерена гарантировать основные права человека в своих национальных законодательных актах по борьбе с терроризмом.
While most States in the subregion are known to have established counter-terrorism law enforcement units, only three States have set up adequate institutional structures and the inter-agency coordination necessary to deal with counter-terrorism issues. Известно, что в большинстве государств субрегиона созданы подразделения правоохранительных органов по борьбе с терроризмом, однако лишь в трех из них созданы адекватные институциональные структуры и обеспечивается межучрежденческая координация, необходимая для решения вопросов борьбы с терроризмом.
(a) Promote the adoption by all States of comprehensive and coherent counter-terrorism legal frameworks that would facilitate the implementation of legally sound and consistent counter-terrorism strategies; а) поощрять принятие всеми государствами всеобъемлющих и согласованных контртеррористических правовых рамок, что способствовало бы осуществлению юридически обоснованных и последовательных стратегий борьбы с терроризмом;
In this respect, Algeria stands ready to share its experiences in the areas of counter-terrorism and the implementation of a national reconciliation process. В этой связи он заявляет о своей готовности поделиться своим опытом в области борьбы с терроризмом и обеспечения национального примирения.
In the context of counter-terrorism, the Shanghai Cooperation Organization has continuously focused its attention on finding effective responses to the proliferation of weapons of mass destruction. Вопросы эффективного противодействия распространению оружия массового уничтожения находятся в сфере постоянного внимания Шанхайской организации сотрудничества в контексте борьбы с терроризмом.
As the Executive Directorate gathers more and more information on the particular challenges faced by Member States in implementing counter-terrorism strategies, its approach to technical assistance facilitation continues to evolve. Поскольку Исполнительный директорат собирает все больше информации об особых проблемах, испытываемых государствами-членами в деле осуществления стратегий борьбы с терроризмом, его подход к содействию оказанию технической помощи продолжает претерпевать изменения.
Member States are encouraged to address those challenges by developing comprehensive and integrated national counter-terrorism strategies in which attention is drawn to conditions conducive to terrorism. Государствам-членам рекомендуется решать эти проблемы путем разработки всеобъемлющих и комплексных национальных стратегий борьбы с терроризмом в которых внимание уделяется факторам, условиям, способствующим возникновению терроризма.
Continue to enhance its dialogue with States on the development of national comprehensive and integrated counter-terrorism strategies and the mechanisms to implement them дальнейшее расширение диалога с государствами по вопросам разработки национальных всеобъемлющих и комплексных стратегий борьбы с терроризмом и механизмов для их осуществления;
She has encouraged States, as part of a holistic counter-terrorism strategy, to include the ratification and implementation of all international human rights treaties. Она призвала государства предусматривать в рамках целостной стратегии борьбы с терроризмом ратификацию и осуществление всех международных договоров по правам человека.
Research has also highlighted that intercultural dialogue is, first and foremost, linked to the framework of activities related to the agenda on international security and counter-terrorism. В ходе исследований было также обращено внимание на то, что межкультурный диалог в первую очередь связан с комплексом мероприятий, относящихся к программе действий в области международной безопасности и борьбы с терроризмом.
The findings of United Nations human rights mechanisms make clear that significant gaps still exist in States' compliance with their obligations under international law within the framework of counter-terrorism. Выводы механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека ясно говорят о том, что до сих пор сохраняются значительные недостатки в выполнении государствами их обязательств по международному праву в контексте борьбы с терроризмом.
United Nations agencies, funds and programmes have also provided relevant technical and other assistance to States towards implementing various General Assembly and Security Council resolutions related to counter-terrorism. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций также оказывали соответствующую техническую и иную помощь государствам в целях выполнения положений различных резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросам борьбы с терроризмом.
The principal result of the workshop had been the establishment of a network of national coordinators for counter-terrorism and the designation of a regional focal point. Главным итогом семинара стало формирование сети национальных координаторов по вопросам борьбы с терроризмом и назначение регионального координатора.