| An effective counter-terrorism strategy required the cooperation of all States at the bilateral, regional and international levels. | Эффективная стратегия борьбы с терроризмом требует, чтобы все государства осуществляли сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
| The new instrument would help to fill the gaps in the existing counter-terrorism regime. | Новый документ будет способствовать заполнению пробелов, существующих в рамках нынешнего режима борьбы с терроризмом. |
| The priority must be for States to extend and strengthen their cooperation on international law and counter-terrorism. | Приоритетной задачей для государств должно быть расширение и укрепление своего сотрудничества в области международного права и борьбы с терроризмом. |
| Senior officials from around the Pacific had discussed issues of relevance for Pacific island countries in implementing international counter-terrorism standards. | Старшие должностные лица из всех стран Тихоокеанского региона обсудили вопросы, представляющие интерес для островных стран этого региона в контексте выполнения международных норм в области борьбы с терроризмом. |
| The United Nations must uphold its central role in setting international counter-terrorism standards and coordinating the global fight against terrorism. | Организация Объединенных Наций должна сохранять за собой центральную роль в установлении международных стандартов контртеррористической деятельности и в координации глобальной борьбы с терроризмом. |
| Bahrain's recommendations focus on regional counter-terrorism issues: | В рекомендациях Бахрейна основное внимание уделяется проблемам борьбы с терроризмом на региональном уровне: |
| However, Canada recognizes that implementation of the international counter-terrorism instruments is expensive and demands high-level technical and legal expertise. | Однако Канада признает, что для осуществления международных документов по вопросам борьбы с терроризмом необходимы очень большие средства и значительный технический и правовой потенциал. |
| Push the work of domestic legislation on counter-terrorism. | Ускорить разработку национального законодательства по вопросам борьбы с терроризмом. |
| Egypt made recommendations addressing both counter-terrorism and the causes of terrorism: | Египет вынес рекомендации, касающиеся как борьбы с терроризмом, так и причин терроризма: |
| Indonesia focused on the international aspects of counter-terrorism: | Индонезия сосредоточила свое внимание на международных аспектах борьбы с терроризмом: |
| Strengthening the coordination and cooperation of all government agencies involved in counter-terrorism with their regional and international counterparts. | Укрепление координации и сотрудничества всех государственных учреждений, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом, с их региональными и международными партнерами. |
| Establish liaison officers between countries regional and international on bilateral understanding to facilitate communication and coordination on counter-terrorism issues. | З. Назначение на основе двусторонних договоренностей сотрудников по вопросам связи между странами на региональном и международном уровнях для содействия коммуникации и координации по вопросам борьбы с терроризмом. |
| Request that Interpol devise international criteria for analyzing counter-terrorism intelligence and to circulate it to all member states of Interpol. | Просить Интерпол разработать международные критерии анализа разведывательной информации, используемой в процессе борьбы с терроризмом, и предоставлять ее всем государствам - членам Интерпола. |
| The 12 UN conventions on different aspects of counter-terrorism provide good baselines in their particular spheres. | Двенадцать конвенций Организации Объединенных Наций по различным аспектам борьбы с терроризмом закладывают надежную основу в соответствующих сферах их применения. |
| All countries should implement anti-terrorism legislation consistent with counter-terrorism requirements and human rights criteria. | всем странам следует применять антитеррористическое законодательство, согласующееся с требованиями борьбы с терроризмом и критериями в области прав человека. |
| Cooperation on counter-terrorism, immigration, and police work. | З. Сотрудничество в деле решения проблем борьбы с терроризмом, иммиграции и работы полиции: |
| The three framework decisions were aimed at facilitating judicial cooperation in criminal matters among the EU member States, including on counter-terrorism matters. | Эти три рамочных решения призваны облегчить сотрудничество между судебными органами государств - членов ЕС в области уголовного судопроизводства, в том числе в вопросах борьбы с терроризмом. |
| Japan, for its part, has continued to provide assistance to countries in need of capacity-building in the area of counter-terrorism. | Со своей стороны, Япония продолжает оказывать помощь странам, которые нуждаются в укреплении потенциала для усиления борьбы с терроризмом. |
| We also welcome recent resolutions adopted by the Security Council on counter-terrorism and conflict prevention, particularly in Africa. | Мы также приветствуем недавние резолюции, принятые Советом Безопасности в целях борьбы с терроризмом и предотвращения конфликтов, особенно в Африке. |
| We support the counter-terrorism outcomes of this High-level Plenary Meeting, including the momentum to conclude an international convention on the suppression of terrorism. | Мы поддерживаем выводы в области борьбы с терроризмом, содержащиеся в итоговом документе пленарного заседания высокого уровня, включая предложение о заключении Международной конвенции о пресечении терроризма. |
| Similarly, we welcome the counter-terrorism strategy drawn up by the Secretary-General, and we appeal for its effective implementation. | Мы также поддерживаем разработанную Генеральным секретарем стратегию борьбы с терроризмом и призываем к ее эффективному осуществлению. |
| The United Nations is at the core of activities in the area of counter-terrorism. | Организация Объединенных Наций находится на переднем крае борьбы с терроризмом. |
| The general trend was more restrictive, however, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration and/or counter-terrorism lens. | Общая тенденция, однако, выглядит менее благоприятной, поскольку поправки в действующее законодательство рассматриваются через призму ограничения миграционных потоков и/или борьбы с терроризмом. |
| This is why Canada has provided training, financial, technical, and legal assistance to states needing help in implementing new international counter-terrorism standards. | С учетом этого Канада оказывает содействие в области профессиональной подготовки, а также в финансовой, технической и правовой областях тем государствам, которым нужна помощь для того, чтобы они могли применять новые международные стандарты в области борьбы с терроризмом. |
| Italy has extensive experience in counter-terrorism and made the following recommendations: | Италия обладает обширным опытом в деле борьбы с терроризмом, и она представила следующие рекомендации: |