Thus Governments need to consider the potential contribution of FOSS to nascent local software industries and ICT human resource capacity building. |
Поэтому правительствам необходимо учитывать потенциальный вклад FOSS в развитие зарождающихся местных секторов программного обеспечения и укрепление потенциала людских ресурсов в сфере ИКТ. |
Catchment management plans should consider the needs of all stakeholders and involve them in planning and decision-making processes. |
В планах управления водосборными бассейнами следует учитывать потребности всех заинтересованных сторон и привлекать их к процессам планирования и выработки решений. |
Economic evaluations need to consider positive and negative impacts on both human and ecosystem health. |
В рамках экономических оценок необходимо учитывать позитивные и негативные последствия для здоровья людей и состояния экосистем. |
In developing such alternatives, States should consider the special needs of children affected by HIV/AIDS. |
В процессе определения таких альтернатив государствам следует учитывать особые потребности детей, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом. |
Any further development has to consider the increasing environmental awareness and legislation within the sectors both at national and international levels. |
В процессе любых дальнейших разработок необходимо учитывать рост осведомленности об экологических проблемах в различных секторах на национальном и международном уровнях. |
New air pollution control approaches should consider, inter alia: |
Новые подходы к борьбе с загрязнением воздуха должны учитывать, в частности: |
Conversely, States need to consider that suspicions might arise from their non-participation or partial, reluctant involvement in verification activities. |
И наоборот, государствам необходимо учитывать, что их неучастие или частичное, неохотное участие в деятельности по контролю может вызвать подозрения. |
Main operational aspects to consider when moving goods |
Основные операционные аспекты, которые необходимо учитывать при перевозке товаров |
The centres should carefully consider priorities in their work. |
Им в процессе работы следует тщательно учитывать приоритеты. |
It did not have to consider the proviso included in section 30 of the 1997 Constitution. |
Суду не было необходимости учитывать оговорку, включенную в раздел 30 Конституции 1997 года. |
This analysis should consider evolving trends in energy consumption and the impact on emission scenarios. |
В этом анализе следует учитывать эволюцию тенденций в сфере энергопотребления и воздействие на сценарии выбросов. |
Similarly, the Secretariat must consider the safety and security of personnel in the mission planning phase of an operation. |
Кроме того, Секретариат должен учитывать вопросы безопасности и охраны персонала на этапе планирования миссии в рамках той или иной операции. |
Countries should therefore consider both the quality and quantity of FDI. |
Поэтому странам следует учитывать как количественные, так и качественные аспекты ПИИ. |
Such indication would consider the capacity of countries to implement response measures. |
Такая пометка будет учитывать способность стран осуществить меры реагирования. |
It is essential to consider fully both the quantitative and qualitative aspects of aid and the effective coordination of this aid. |
Крайне важно в полной мере учитывать как количественные, так и качественные аспекты помощи и действенным образом координировать такую помощь. |
Hence, political protagonists are obliged to analyse and consider the divergent interests and needs of women and men in their planning. |
Следовательно, политические деятели в процессе планирования должны анализировать и учитывать различные интересы и потребности женщин и мужчин. |
All members of the international community should give close attention to these developments and should consider them carefully. |
И всем членам международного сообщества следует уделять пристальное внимание этим веяниям и учитывать их тщательным образом. |
The Government should systematically consider the costs of legislation when drafting it. |
На стадии разработки законов правительству следует систематически учитывать расходы, связанные с их применением. |
Lastly, the regime should strongly consider that "law enforcement" is a vital factor in enhancing international information security. |
Наконец, этот режим должен в значительной степени учитывать, что «обеспечение соблюдения законов» является важным фактором в усилении международной информационной безопасности. |
The public authorities should consider the costs of monitoring, data production, analysis and reporting when imposing monitoring requirements. |
При установлении требований к предприятию в отношении мониторинга уполномоченным государственным органам рекомендуется учитывать стоимостные аспекты проведения мониторинговых работ, сбора, анализа и представления данных. |
Developed countries should consider the effects of their fiscal policy choices on the needs of developing countries. |
Развитым странам следует учитывать последствия решений, принимаемых в рамках фискальной политики, с точки зрения потребностей развивающихся стран. |
They also appealed to the States parties to consider gender and geographical balance in the treaty bodies when electing members. |
Они призвали также государства-участники учитывать гендерное и географическое равновесие в договорных органах при избрании их членов. |
Some experts underlined that any discussion on corruption had to consider both parts of the corruption process. |
Некоторые эксперты подчеркнули, что в ходе любого обсуждения вопросов коррупции необходимо учитывать обе стороны этого явления. |
Macroeconomic authorities, including central banks, should consider the employment impact of their policy choices. |
Макроэкономические структуры, в том числе центральные банки, должны учитывать воздействие выбранной ими политики на занятость. |
In selecting one or the other approach, a State must consider the overall objectives it is seeking to achieve. |
При выборе одного или другого подхода государство должно учитывать общие цели, которые оно стремится достичь. |