Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
The Commission also invited the Secretary-General to consider the gender dimensions of the epidemic when preparing his report, and in preparations for and organization of the meeting. Комиссия просила также Генерального секретаря учитывать гендерные аспекты эпидемии при подготовке доклада и проведении всех подготовительных мероприятий и организации Совещания.
The view was expressed that missions carrying NPS on board should seriously consider the possible impact that such sources could have on human life and the environment. Было высказано мнение, что при организации полетов космических аппаратов с ЯИЭ на борту следует серьезно учитывать возможное влияние таких источников на жизнь людей и состояние окружающей среды.
This policy directs decision-makers to consider Australia's non-refoulement obligations under the ICCPR, the Convention against Torture and the Refugees Convention in making deportation determinations. Это постановление предписывает соответствующим должностным лицам при вынесении таких решений учитывать обязательства Австралии в отношении недопущения принудительного возвращения согласно МПГПП, Конвенции против пыток и Конвенции о беженцах.
At the same time, the court has the right to consider as an aggravating circumstance the commission of an offence against, or using, a child. В то же время суд вправе учитывать как отягчающее вину обстоятельство - совершение преступления в отношении ребенка либо с использованием ребёнка.
In the first instance, it is important to consider the national political context in which social assessments are carried out and to which they may contribute. Во-первых, важно учитывать национальные политические условия, в которых проводятся социальные экспертизы и на формирование которых они могут повлиять.
It is important, however, to consider the consequences of attempts to impede international price discrimination: TNCs might opt to block licensing of their technologies altogether. Однако важно учитывать последствия попыток, направленных на предотвращение международной ценовой дискриминации: ТНК могут вообще прекратить лицензирование своих технологий.
Some experts felt that in complying with standards it was important to consider the proportionality of environmental benefits and costs, both domestically and abroad. Некоторые эксперты считали, что в контексте соблюдения стандартов важно учитывать соотношение между экологическими выгодами и издержками как внутри страны, так и за рубежом.
However, the United States fails to consider the reasoning of the International Court of Justice in Barcelona Traction in favour of such an exception. Вместе с тем, Соединенные Штаты не желают учитывать обоснования Международного Суда в деле Барселона Трэкшн, высказанные в пользу такого исключения.
The Chinese delegation believes that all the parties of the Democratic Republic of the Congo must continue to consider the overall interests of their nation. Делегация Китая считает, что все стороны в Демократической Республике Конго должны и впредь учитывать прежде всего интересы своей нации и страны.
In general, the consultative mechanism should consider all necessary factors that will enable the Centre to respond adequately to Africa's needs in the areas of peace, security and disarmament. В целом этот консультативный механизм должен рассмотреть все необходимые факторы, которые позволят Центру надлежащим образом учитывать потребности Африки в области мира, безопасности и разоружения.
Even more interesting, the Court has had to consider how to take into account the jurisprudence of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Что еще интереснее, Суду приходится решать вопрос о том, как учитывать судебную практику Международного трибунала по бывшей Югославии.
Section 39 states that courts must: "Promote the values that underlie an open and democratic society based on human dignity, equality and freedom must consider international law". В разделе 39 говорится о том, что суды должны: "Содействовать тем ценностям, которые определяют характер открытого и демократического общества, основанного на уважении достоинства человека, равенства и свободы, и учитывать нормы международного права".
The Summit should consider how to ensure that science is incorporated into sustainable development decisions made at international, national and local levels. Участникам Встречи на высшем уровне следует рассмотреть вопрос о том, каким образом учитывать научные знания в решениях по вопросам устойчивого развития, принимаемым на международном, национальном и местном уровнях.
This sets the scene for a number of integrated and prioritized recommendations to consider in deciding follow-up action at the strategic, immediate operational and longer-term associated levels. На основе этого может быть разработан ряд комплексных рекомендаций с установлением соответствующих приоритетов, которые необходимо будет учитывать при принятии решений о последующих мерах на стратегическом, промежуточном оперативном и более долгосрочном ассоциированном уровнях.
The State must consider the community as a whole, and not just the single individual, in carrying out its obligation to minimize physical violence. При осуществлении своего обязательства по сведению к минимуму физического насилия государство должно учитывать интересы всего общества, а не только отдельного индивидуума.
At creation of a graphic design the designer also should consider a functionality of a site and as it should be integrated into site system. При изготовлении графики дизайнер также должен учитывать функциональное назначение сайта и как оно должно будет интегрироваться в систему сайта.
Firms are well advised to consider the magnitude of these fees as they also impact how much capital they can raise from an initial public offering. Фирмам необходимо тщательно учитывать подобные расходы, поскольку они влияют на стоимость капитала, которую они в состоянии привлечь от первоначального публичного предложения акций.
Therefore, they have to consider only the transmission time of the signals and then crossing their observations to examine whether their clocks are synchronous. Поэтому они должны учитывать только время передачи сигналов и затем объединить свои наблюдения, чтобы проверить, являются ли их часы синхронными.
You have to consider all this requirements because contemporary site has transformed from a simple combination of design and programming decisions into the important marketing tool. Все эти требования необходимо учитывать, поскольку современный сайт из простого объединения дизайнерских и программных решений превратился в важный инструмент маркетинга.
CNStats STD suits to upcoming projects perfectly and allows you to control your visitors' actions online, to evaluate advertising effectiveness, and to consider ROI. CNStats STD идеально подходит для динамично развивающихся проектов и позволит Вам оперативно реагировать на действия посетителей, оценивать эффективность рекламы, учитывать ROI.
In that case, you will only consider the "video game" part of your project to calculate your global budget. В этом случае при подсчете общего бюджета нужно учитывать только ту часть проекта, которая относится к созданию видеоигры.
But before delving into institutional issues - a favorite topic of EU veterans - one should consider what problem the capital-markets union is supposed to solve. Но прежде чем углубляться в институциональные вопросы - любимую тему ветеранов ЕС - следует учитывать, какую проблему союз рынков капитала предполагается решить.
Here, one must consider not only the nominal interest rate, but also the real (inflation-adjusted) interest rate. Здесь надо учитывать не только номинальную процентную ставки, но и реальную (с учетом инфляции).
Investors in China must consider their vulnerability to negative publicity, and be confident that they can explain their position. Инвесторы в Китае должны учитывать свою уязвимость в отношении негативного общественного мнения, а также они должны быть уверены, что смогут объяснить свою позицию.
This body should seriously consider the proposal that is before us. ST. KITTS Данный документ должен учитывать сделанное нам предложение.