| The selection process should consider the importance of both intellectual leadership and strategic management competence of a new Executive Secretary. | В процессе отбора следует учитывать важное значение того, чтобы новый Исполнительный секретарь был способен обеспечивать как интеллектуальное руководство, так и стратегическое управление. |
| States are invited to consider the following additional sources of information for inclusion in their common core document, where relevant. | Государствам предлагается учитывать следующие дополнительные источники информации для включения в свои общие базовые документы в тех случаях, когда это целесообразно. |
| Such strategies should carefully consider the vulnerabilities of the countries of Central and Eastern Europe whose geographic positions predisposed them to large refugee movements. | Такие стратегии должны надлежащим образом учитывать уязвимость стран Центральной и Восточной Европы, географическое положение которых способствует массовым перемещениям беженцев. |
| The support perspective must therefore consider the need for seamless transitions between peacekeeping and special political missions. | В этой связи концепция поддержки должна учитывать необходимость плавного перехода от миротворческих к специальным политическим миссиям. |
| South-South, North-South and triangular cooperation initiatives for water resources management should consider the different realities involved in each case. | При разработке инициатив по сотрудничеству Юг-Юг, Север-Юг и трехстороннему сотрудничеству в области управления водными ресурсами в каждом случае необходимо учитывать различные конкретные обстоятельства. |
| The Fund did not have an accounting policy or mechanism to consider impairment of long outstanding overpayments. | Используемые Фондом методы бухгалтерского учета и механизмы не позволяли учитывать обесценение давно просроченной задолженности по переплаченным суммам. |
| Marine spatial planning also needs to consider multiple management objectives and incorporate risk and environmental impact assessments. | При морском пространственном планировании также необходимо учитывать целый ряд хозяйственных целей и включать оценки риска и результаты экологической экспертизы. |
| To create the key policies a rural woman needs, we must consider the many roles that a woman plays. | При разработке стратегий по оказанию помощи сельским женщинам необходимо учитывать те многочисленные роли, которые играет женщина. |
| Education should also consider the relations of humans and human activities to nature and the environment and include traditional knowledge and values. | В сфере образования необходимо также рассматривать отношения между людьми и деятельностью людей и природой и окружающей средой и учитывать традиционные знания и ценности. |
| In addition, we should consider how we can incorporate civil society input into country assessments and formalize our relationships. | Помимо этого, нам следует подумать над тем, как можно учитывать в страновых оценках вклады гражданского общества и как нам оформить наши взаимоотношения. |
| (b) Systematically consider the views of the child in formulating laws and policies. | Ь) систематически учитывать мнения детей при разработке законов и стратегий. |
| There is also a need to consider the effects of domestic policy measures in developing the BAU baseline. | При разработке исходного уровня БПМ необходимо также учитывать воздействие внутренних программных мер. |
| When designing policies concerning FDI and domestic investment in agricultural production, developing country policymakers need to consider how such involvement could best serve their long-term development objectives. | При разработке политики в отношении ПИИ и национальных инвестиций в сельскохозяйственном производстве директивным органам развивающихся стран необходимо учитывать, как лучше всего можно использовать такие инвестиции для достижения своих долгосрочных целей в области развития. |
| When considering strategies and policies concerning FDI and domestic investment for climate change mitigation, developing country policymakers also need to consider their short- and long-term objectives. | При выборе стратегий и политики в отношении ПИИ и национальных инвестиций в рамках усилий по предотвращению изменения климата директивным органам развивающихся стран также следует учитывать свои краткосрочные и долгосрочные цели. |
| The Pact urges Governments to consider options such as public infrastructure investment, special employment programmes, broadening of social protection and minimum wages. | К правительствам обращен настоятельный призыв учитывать такие варианты, как инвестиции в общественную инфраструктуру, специальные программы занятости, расширение социальной защиты и повышение минимального уровня оплаты труда. |
| It is also important to consider South-South cooperation towards contributing to the diffusion of technical expertise in the region. | Важно также учитывать сотрудничество по линии Юг-Юг, которое могло бы вносить вклад в распространение технических специальных знаний в регионе. |
| It is also useful to consider users in terms of their numbers, and the extent of their specialism and expertise. | Полезно также учитывать количество пользователей, степень их специализации и размеры их экспертного потенциала. |
| Any adaptation policy needs to consider climate change as one of many pressures on water resources. | Любая адаптационная политика должна учитывать изменения климата в качестве одного из многих факторов давления на водные ресурсы. |
| In choosing an indicator, the most important elements to consider are its reliability and validity. | При выборе индикатора следует учитывать такие наиболее важные аспекты, как надежность и достоверность. |
| Such initiatives should consider the need of development and dissemination of low cost technologies that may be effectively implemented in developing countries. | В рамках таких инициатив следует учитывать необходимость разработки и распространения недорогостоящих технологий, внедрение которых можно с большой отдачей осуществлять в развивающихся странах. |
| It should consider technological, operational and business changes, including improved procedures, improved equipment and alternative business practices. | Следует учитывать технологические, операционные и деловые изменения, включая совершенствование процедур, улучшение оборудования и альтернативные методы ведения деятельности. |
| With growing concerns about climate change impacts, it was important to also consider time and reliability costs. | Учитывая рост обеспокоенности по поводу воздействия на изменение климата, необходимо также учитывать издержки, связанные со временем доставки и надежностью. |
| The limited absorptive capacity of implementing agencies in poorer countries was also an important factor to consider. | Необходимо также учитывать такой важный фактор, как ограниченную способность освоения средств исполнительными учреждениями в беднейших странах. |
| It was also important to consider the ecological aspect of housing and its contribution to energy sustainability. | Важно также учитывать экологический аспект жилья и его вклад в обеспечение энергетической устойчивости. |
| While respecting the contribution of academic freedom to knowledge generation, educators at this level should consider and seek to develop the Competences. | Признавая вклад академической свободы в формирование знаний, преподаватели этого уровня в то же время должны учитывать компетенции и стремиться развивать их. |