Tasking and prioritisation should consider numerous factors, including most importantly, the risk to affected communities and the potential impact of a clearance task. |
При постановке задач и приоритизации следует учитывать множество факторов, включая, что особенно важно, риск для затронутых общин и потенциальное воздействие задачи по расчистке. |
The obligation to consider the child's best interests applies to children as individuals and as a group or constituency. |
Обязательство учитывать наилучшие интересы ребенка действует в отношении детей как на индивидуальной, так и на групповой или территориальной основе. |
In applying special investigative techniques, States parties should consider appropriate laws regarding evidence and its admissibility in prosecutions. |
При применении специальных методов расследования государствам-участникам следует учитывать соответствующие законы, касающиеся доказательств и их приемлемости в процессе уголовного преследования. |
It requests States to consider all aspects of this issue in view of the considerable disparity between viewpoints thereon. |
Саудовская Аравия просит государства учитывать все аспекты этого вопроса, поскольку мнения по нему существенно различаются. |
Governments have focussed significant efforts on deepening knowledge of Canada's commitments among public servants and strengthening their capacity to consider these issues in their work. |
Правительства приложили значительные усилия для углубления знаний государственных служащих об обязательствах Канады и повышения их способности учитывать эти вопросы в работе. |
True, you have to consider it but after a while... |
Это надо учитывать, но все же... |
Well, mine was higher if you consider my school's ranking. |
Ну, мои были выше, если учитывать мой школьный рейтинг. |
We should consider what Bareil would want us to do. |
Мне кажется, мы должны учитывать, чего бы хотел Барайл. |
I'm sorry, but I have the lives of 120 others to consider. |
Извините, но мне жизни еще 120 человек нужно учитывать. |
The judge admonished us not to consider it. |
Судья велел нам не учитывать этот отчёт. |
Now, Major Castillo's government must consider economic, political factors. |
Правительство майора Кастильо обязано учитывать экономические и политические факторы. |
I think you should consider all three... |
Я считаю, ты должен учитывать все три... |
When considering the potential market for innovation that the poor represent, it is important to consider two issues. |
При определении потенциального рынка для инноваций, который представляют малоимущие слои населения, важно учитывать два фактора. |
When designing inclusive innovation policy programmes, it is also relevant to consider some of the permanent challenges faced by this type of innovations. |
При разработке программ в рамках инклюзивной инновационной политики необходимо также учитывать некоторые неизмененные проблемы, связанные с такого рода инновациями. |
It is also relevant to consider the level of education of the entrepreneurs when studying capacity development policies for low-income markets. |
Кроме того, при изучении политики в области развития потенциала для малобюджетных сегментов рынка важно также учитывать уровень образования предпринимателей. |
We also need to consider the possibility of there being a partner. |
Нам также стоит учитывать возможность того, что у него был сообщник. |
Yes, but you have to consider all your options. |
Да, но нужно учитывать все варианты. |
Look, I'd never do anything to hurt you, but I... I have to consider every alternative. |
Послушай, я никогда ничего не делала, чтобы навредить тебе но я... я должна учитывать каждую альтернативу. |
It is important to consider the effects of direct and indirect discrimination. |
Важно учитывать последствия прямой и косвенной дискриминации. |
It also encourages the State party to consider the campaign for the elimination of violence against women launched by the Secretary-General. |
Он также призывает его учитывать объявленную Генеральным секретарем кампанию за ликвидацию насилия в отношении женщин. |
We also need to consider current comparable activities by OIE and FAO. |
Нам нужно также учитывать аналогичную деятельность, предпринимаемую силами МЭБ и ФАО. |
This policy should consider the consequences of technical failures, and due consideration should be given to extraordinary circumstances that result. |
Эти меры должны учитывать последствия технических неисправностей, причем должное внимание должно уделяться чрезвычайным ситуациям, к которым это может привести. |
Outcomes are therefore an important dimension to consider. |
Таким образом, результаты являются лишь одним из важных аспектов, которые необходимо учитывать. |
Policy measures to build an institutional investor base should therefore consider introducing incentives to encourage longer-term investment. |
Поэтому при разработке мер политики в области создания базы институциональных инвесторов необходимо учитывать возможность применения стимулов, поощряющих долгосрочное инвестирование. |
Urban transportation planning should consider the land-use planning and growth patterns of cities. |
При планировании транспорта в городах следует учитывать вопросы планирования землепользования и модели роста городов. |