Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
Some delegations noted the need to consider the interests of landlocked States and called for the elimination of cumbersome trade barriers. Некоторые делегации отметили необходимость учитывать интересы государств, не имеющих выхода к морю, и призвали к ликвидации обременительных торговых барьеров.
In evaluating the increase in workload, one could consider the number of staff that could be payrolled by a single person. При оценке степени увеличения рабочей нагрузки следует учитывать число сотрудников, которых может обслуживать в плане ведения платежных ведомостей один человек.
Guests arriving to Moscow by air should consider vicinity of the hotel to the airport they are arriving at. Гостям, прибывающим авиарейсами, при бронировании гостиницы Москвы нужно учитывать ее расположение относительно аэропорта.
While choosing windows by heat insulation criteria one should consider climate conditions. Выбирая окна по параметрам теплозащиты, следует учитывать климатические условия, в которых данные окна будут эксплуатироваться.
It was important to consider ozone profiles within canopies when identifying ozone-sensitive plant communities. При выявлении растительных сообществ, чувствительных к действию озона, важно учитывать распределение его концентраций в растительной толще.
Assessment of whether economic impacts will actually benefit the intended target area will need to consider impacts outside the immediate neighbourhood. В оценке практической выгодности экономического воздействия для целевого района необходимо будет учитывать последствия за пределами близлежащей зоны.
It is recommended to consider the following before using speed control humps. Прежде чем устанавливать искусственные неровности для ограничения скорости рекомендуется учитывать следующие факторы.
Furthermore, we need to consider the fact that 12- to 16-year-olds change as they grow up. Наряду с этим нам необходимо учитывать то обстоятельство, что молодые люди в возрасте от 12 до 16 лет меняются по мере роста.
Secondly, we should thoroughly consider the interests of the landlocked countries when formulating development plans for sea motorways and ports. Во-вторых, при разработке планов развития морских транспортных путей и строительства морских портов нам следует самым тщательным образом учитывать интересы стран, не имеющих выхода к морю.
In addition, electronic tendering eliminates the need for vendors to consider submission delays, with the potential to reduce printing and storage requirements. Кроме того, при проведении конкурентных торгов в электронной форме поставщики не должны учитывать задержку между отправкой соответствующего предложения и его получением, а также существует возможность сокращения потребностей в распечатке документов и электронных емкостях для их хранения.
Flexible opportunities allowing at most to consider the clients' wishes and demands lie at the root of mutually beneficial long-term cooperation development. Гибкие возможности, позволяющие в максимальном объеме учитывать пожелания и потребности клиентов, являются залогом формирования взаимовыгодного долгосрочного сотрудничества.
NEW YORK - Excitement about electric cars abounds nowadays, but consider the number of existing gasoline-powered cars: about 850 million. НЬЮ-ЙОРК. Сегодня электрические автомобили будоражат воображение многих, однако следует учитывать количество уже существующих автомобилей с бензиновым двигателем - около 850 миллионов.
It is also necessary for landlocked developing countries to carefully consider their geographical handicap in planning their development strategy. Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, также необходимо в полной мере учитывать особенности их географического положения в процессе разработки стратегий в области развития.
The other thing to consider is the structureitself. Ещё одна вещь, которую стоит учитывать - это самаструктура.
The Kosovo Judicial Council is now responsible for administering the courts and will consider access by minority communities in allocating court resources. В настоящее время ответственность по руководству судами возложена на Судебный совет Косово, и при рассмотрении вопроса о распределении судебных ресурсов он будет учитывать вопрос о доступе общин меньшинств.
It identifies specific areas that policymakers in developing countries and their partners should consider when designing strategies to translate the cloud economy into development gains. В нем определены конкретные области, которые директивные органы в развивающихся странах и их партнеры должны учитывать при разработке стратегий, с тем чтобы позволить получать от экономики "облачных технологий" выгоды для процесса развития.
Many individual governments, obsessed with compliance, are unable or unwilling to consider the negative public health effects of harsh anti-drug policies. В результате, правительства многих государств, стремящиеся к абсолютному соблюдению всех соглашений ООН, не могут или не желают учитывать негативные для здоровья общества последствия жесткой политики в области борьбы с наркоманией.
In charting a course for a post-2015 development agenda, it is critical to consider a number of challenges. При определении задач программы развития на период после 2015 года крайне важно учитывать ряд проблем.
At the same time, it is important to consider the requirement that organizations representing persons with disabilities should be included in the monitoring process. В то же время необходимо учитывать и требование о включении в процесс мониторинга организаций, представляющих интересы инвалидов.
It is essential to consider primarily the artistic value of the objects to be donated and the orientation of the gallery. Прежде всего, конечно, следует учитывать художественную ценность объектов дарения и профиль галереи.
It is necessary to consider many factors while synthesis of the gas-transport systems connected with designed changes and increase in the number of the equipment units. При синтезе газотранспортных систем связанном с проектными изменениями и увеличением числа единиц оборудования, необходимо учитывать много факторов.
Commercial divers must also consider the occupational safety issues that divers face; most notably, the risk of decompression sickness due to the increased pressure of breathing gases. Водолазные работы также должны учитывать профессиональные вопросы безопасности, в частности, риск возникновения декомпрессионной болезни из-за повышенного давления дыхательных газов.
Except furniture, in the complete set it is possible to consider and other elements of an interior, and also the built in equipment. Кроме мебели, в комплекте можно учитывать и другие элементы интерьера, а также встраиваемое оборудование.
For we must also consider the moral consequences of failing to pursue this line of research if it has the potential to save and improve human lives. Ведь мы также должны учитывать моральные последствия отказа от продолжения исследования, результаты которого могут спасти и улучшить человеческие жизни.
It is important to consider the different ways in which internal displacement manifests itself in designing solutions to the problem. Важно учитывать эти разнообразные аспекты проблемы перемещенных внутри страны лиц в процессе поиска решений этой проблемы.