Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
7.1.2. Urban plans should consider energy resources planning. 7.1.3. 7.1.2 Планы городского развития должны учитывать планирование энергетических ресурсов.
Equally the reconciliation should consider other standards defined such as the World Customs Organization Data Model (WCO DM). Равным образом при согласовании следует учитывать другие стандарты, такие как Модель данных Всемирной таможенной организации (МД ВТамО).
In a complementary approach, the international community should also consider the need to develop international instruments to cope with the emergence of cyberwarfare. В рамках дополняющего подхода международному сообществу следует также учитывать необходимость разработки международных механизмов для противодействия возникновению кибероружия.
RBEC should consider the distinctive nature of regional programming and develop corresponding guidelines based on the existing UNDP documents and RBEC/BRC experience in the region. РБЕС следует учитывать отличительные особенности регионального программирования и вырабатывать соответствующие рекомендации на основе имеющихся документов ПРООН и опыта деятельности РБЕС/БРЦ в регионе.
The Minister will carefully consider their views in developing policy responses. Министр будет внимательно учитывать их мнения при выработке соответствующей политики.
On the feasibility of the PPWT or another legally binding treaty, there are three other precedents to consider. Что касается осуществимости ДПРОК или другого юридически обязывающего договора, то тут следует учитывать еще три прецедента.
The United Nations must also consider the context of the countries where peacekeeping operations were deployed, particularly their economic and social conditions. Организация Объединенных Наций должна также учитывать обстановку в тех странах, где развертываются операции по поддержанию мира, особенно их экономические и социальные условия.
In taking decisions on allocations, the Commission was required to consider particular criteria that reflected the interests of developing States. Принимая решения относительно распределения промысловых возможностей, Комиссия обязана учитывать особые критерии, отражающие интересы развивающихся государств.
The Committee may wish to consider the outcomes, as appropriate. Комитет, возможно, пожелает учитывать по мере необходимости эти итоги.
The view was expressed that in using NPS in outer space, States should consider the limited nature of the near-Earth space environment. Было высказано мнение, что при использовании ЯИЭ в космическом пространстве государства должны учитывать ограниченность околоземной космической среды.
JS3 similarly recommended that Switzerland explicitly consider the issues and violations faced by LGBTI persons when creating a general act on equal treatment. Аналогичным образом авторы СПЗ рекомендовали Швейцарии непосредственно учитывать вопросы и нарушения, с которыми сталкиваются ЛГБТИ, при разработке общего закона о равном обращении.
We commit to systematically consider population trends and projections in our national, rural and urban development strategies and policies. Мы обязуемся систематически учитывать демографические тенденции и прогнозы в наших стратегиях и политике национального развития, развития сельских районов и городского развития.
The President referred to the second cycle of the review and encouraged mandate holders to consider the calendar of scheduled reviews when planning country visits. Председатель рассказала о втором цикле обзора и призвала мандатариев учитывать график запланированных обзоров при планировании посещений стран.
The Working Party needs to also consider the demands on the limited resources of the UNECE/FAO Timber Section. Рабочей группе необходимо также учитывать ограниченность ресурсов Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО.
Nevertheless, there were other issues to consider. Тем не менее тут надо учитывать и другие проблемы.
It was pointed out that it is important to consider the philosophy behind logistics services as the industry is evolving. Отмечалось, что важно учитывать концепцию логистических услуг, поскольку эта отрасль эволюционирует.
Moreover, lawyers and judges have a statutory duty to consider the possibility for a settlement between the parties and actively facilitate this. Кроме того, согласно закону адвокаты и судьи обязаны учитывать возможность урегулирования спора по согласию сторон и активно этому способствовать.
There is a need to consider funding modalities and programmes that fully take into account the special situation of those States. Необходимо рассмотреть вопрос о механизмах финансирования и программах реализации мер, которые могли бы в полном объеме учитывать особое положение таких государств.
When preparing a report to the Committee, States parties are invited to consider doing so in an open and transparent process. При подготовке докладов Комитету государствам-участникам предлагается учитывать целесообразность осуществления этой деятельности в рамках открытого и транспарентного процесса.
All Community Safety Partnerships must consider and take account of the full scope of equality issues including gender. Все партнерства по обеспечению общинной безопасности должны рассматривать и учитывать весь спектр вопросов, касающихся равноправия, включая гендерные аспекты.
Effective responses to maternal death and disability consider also the social and cultural determinants. Эффективные меры по сокращению материнской смертности и инвалидности должны также учитывать социальные и культурные факторы.
The development strategy should consider country training needs, including a set of simple standard tables that countries could choose to produce as appropriate to their circumstances. Стратегия в области развития должна учитывать потребности стран в области подготовки кадров, включая разработку простейших стандартных таблиц, которые страны могли бы выбрать для себя сообразно своим особенностям.
In deciding the location of public health facilities, authorities should consider their accessibility to poor urban dwellers. При выборе местоположения объектов по охране общественного здоровья компетентным органам надлежит учитывать их доступность для бедных городских жителей.
To consider the synergies between the principal multilateral environmental agreements in order to tackle the problem of drought. Учитывать общий кумулятивный эффект основных многосторонних соглашений, касающихся окружающей среды, для решения проблемы засухи.
Countries are invited to consider the indicator on prevalence of tobacco use whenever developing new or revising existing national indicators of sustainable development. Странам предлагается учитывать показатель, касающийся распространенности употребления табака, при разработке новых или пересмотре существующих национальных показателей устойчивого развития.