Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
Although current communication technologies provide reliable communication, the AI-IP protocol must consider the possibility of packet loss. Несмотря на то, что современные коммуникационные технологии обеспечивают надежную передачу данных, протокол АИ-МП должен учитывать возможность потери пакетов.
It was also important to consider thoroughly the political and economic circumstances of States which submitted requests for exemption under Article 19. Кроме того, важно тщательно учитывать политические и экономические обстоятельства, в которых находятся государства, представившие просьбы об изъятии в соответствии со статьей 19.
It is also important to consider the successful transition from research to commercialization is assured and the demand structure of users. Важно также продумать варианты успешного перехода от исследований к коммерческому использованию и учитывать структуру спроса со стороны пользователей.
Instead of collateral, lenders and investors need to consider credit exposure, long-term prospects and repayment capability. Кредиторам и инвесторам необходимо рассмотреть возможность того, чтобы вместо залога учитывать подверженность кредитному риску, долгосрочные перспективы и способность выплаты долгов.
In determining priorities, it is important to recognize all the options and consider as well the costs of not providing services. При определении приоритетов необходимо учитывать все факторы, включая цену непредоставления услуг.
The regulation of liability should consider the special situation of environmental harm caused far away from a national jurisdiction. Режим ответственности должен учитывать особый случай экологического ущерба, причиненного за пределами национальной юрисдикции.
He briefed the gathering on his visit to Somalia and urged participants to consider human rights in their deliberations at the Conference. Он рассказал собравшимся о своем визите в Сомали и настоятельно призвал участников учитывать права человека в своих дискуссиях на Конференции.
These facts are important to note and further consider when examining the role of coal in sustainable development. Эти факты важно иметь в виду и учитывать в дальнейшем при изучении роли угля в процессе устойчивого развития.
One should also consider the role of conditions imposed on many economies by the International Monetary Fund as part of structural adjustment programmes. При этом следует также учитывать роль условий, устанавливавшихся для многих стран Международным валютным фондом в рамках программ структурных корректировок.
According to Rodrik, one important factor to consider in designing an effective industrial policy is to provide incentives only to new products and technologies. По мнению Родрика, одним из важных факторов, которые необходимо учитывать при разработке эффективной промышленной политики, является обеспечение стимулов только для новых товаров и технологий.
The Working Group viewed the proposal as identifying useful elements for States to consider in developing national space legislation. По мнению Рабочей группы, в этом предложении указаны полезные элементы, которые следует учитывать государствам при разработке национального законодательства по космической деятельности.
Nevertheless, we should be very careful and also consider the 'safe settings', a controlled analysis centre within the NSIs. Тем не менее мы должны проявлять повышенную осторожность и также учитывать "архитектуру безопасности", которая представляет собой центр контролируемого анализа в рамках НСИ.
It is the view of some Parties that approaches to accounting for changes in carbon stocks should consider non-permanence. По мнению некоторых Сторон, подходы к учету изменений в накоплениях углерода должны учитывать фактор нестабильности.
Both must consider the consequences of their actions and make decisions that facilitate such progress. Они должны учитывать последствия своих действий и принимать решения, которые могут способствовать такому прогрессу.
We must also consider the dangers posed to a sustainable and lasting peace by debilitating poverty and underdevelopment. Мы также должны учитывать опасность, которую представляют для устойчивого и прочного мира беспросветная нищета и недостаточное развитие.
We have to consider, inter alia, the various historical, geopolitical and multi-ethnic backgrounds. Мы должны учитывать, в частности, различные исторические, геополитические и многоэтнические условия.
We must fully consider and avoid all possible negative humanitarian effects resulting from sanctions. Мы должны в полной мере учитывать и избегать любых негативных гуманитарных последствий применения санкций.
Solidarity with future generations is an important value to consider while determining the levels of present-day borrowing. Солидарность с будущими поколениями - важный фактор, который следует учитывать при определении нынешних уровней использования заемных средств.
Recommendation 1 - Final programme design should more effectively consider capacity gaps identified at the formulation and needs assessment stage. Рекомендация 1 - В окончательном проекте программы следует эффективнее учитывать пробелы в потенциале, выявленные на этапе формулирования и оценки потребностей.
If designing the drainage system it is recommended to consider safety aspects as specified. При проектировании дренажной системы рекомендуется учитывать конкретные аспекты обеспечения безопасности.
Therefore, the right holders should consider this factor while determining pricing policy. Поэтому правообладателям следует учитывать этот фактор при определении ценовой политики.
Article 22 referred to several factors that States may wish to consider for arriving at the most equitable quantum of compensation. В статье 22 упомянуты некоторые факторы, которые государства могут по своему желанию учитывать при расчете наиболее справедливой суммы компенсации.
The proliferation and inappropriate use of small arms and light weapons has profound effects that we need to consider. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими имеет серьезные последствия, которые мы должны учитывать.
The Commission should therefore consider how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of unilateral acts. Поэтому Комиссии надлежит рассмотреть, каким образом при определении правовых последствий односторонних актов следует учитывать принцип добросовестности.
When we consider the reform and strengthening process, we must keep in mind the particular nature of the Organization. При рассмотрении процесса реформирования и укрепления, мы должны учитывать особый характер Организации.