Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
Noting the important contribution of women to the implementation of the Strategy, and encouraging Member States, United Nations entities and international, regional and subregional organizations to consider the participation of women in efforts to prevent and counter terrorism, отмечая важный вклад женщин в осуществление Стратегии и призывая государства-члены, структуры Организации Объединенных Наций и международные, региональные и субрегиональные организации учитывать необходимость участия женщин в усилиях по предотвращению терроризма и борьбе с ним,
"21. Further requests the President of the General Assembly to send a copy of the present resolution to the Boards of Directors of the World Bank and the International Monetary Fund, inviting them to consider the present resolution in their discussions of this matter." просит далее Председателя Генеральной Ассамблеи направить копию настоящей резолюции советам директоров Всемирного банка и Международного валютного фонда с предложением учитывать данную резолюцию при обсуждении ими этого вопроса .
Calls upon the administering Power to consider all suggestions made by the Territories concerned within the framework of its review of policy and management of the Caribbean dependent Territories, as well as in the context of any future policy changes affecting them; призывает управляющую державу учитывать все предложения, вносимые соответствующими территориями, в рамках осуществляемого ею обзора политики в отношении зависимых территорий в Карибском бассейне и управления ими, а также в контексте любых будущих изменений в политике, которые затрагивают эти территории;
(b) The Board encourages indigenous organizations and communities to consider gender balance and, if possible, to present one female and one male candidate; Ь) Совет призывает организации и общины коренного населения учитывать необходимость обеспечения баланса между мужчинами и женщинами и, по возможности, выставлять одну кандидатуру из числа женщин и одну кандидатуру из числа мужчины;
The General Assembly urged Member States to consider health issues in the formulation of foreign policy; stressed the importance of achieving the health-related Millennium Development Goals; and called for enhanced coordination within the United Nations system on global health issues Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства-члены учитывать вопросы здравоохранения при разработке внешней политики; подчеркнула важность достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и призвала обеспечить более тесную координацию в рамках системы Организации Объединенных Наций по проблемам глобального здравоохранения.
Recommends that ongoing efforts to achieve the Millennium Development Goals consider the situation of older persons, ensure the integration of ageing issues into policies and programmes and provide opportunities for older persons to participate in decision-making and other activities; рекомендует в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, учитывать положение пожилых людей, обеспечивать учет вопросов старения в политике и программах и предоставлять возможности пожилым людям участвовать в принятии решений и других видах деятельности;
Paragraph 100 of the Accra Accord states: "UNCTAD, within its mandate and without duplicating the ongoing work of other organizations, should consider climate change in its ongoing work of assisting developing countries with trade- and investment-related issues in development strategies." В пункте 100 Аккрского соглашения указывается: "В рамках своего мандата ЮНКТАД должна, не дублируя работу, осуществляемую другими организациями, учитывать проблемы изменения климата при осуществлении своей работы по оказанию содействия развивающимся странам по вопросам торговли и инвестиций в рамках стратегий развития".
It was agreed that any reformulation should consider the substantive articles throughout the text that referred to the definition and should be based on the following guiding principles: Было достигнуто согласие о том, что при любых изменениях в формулировке следует учитывать основные статьи во всем тексте и что при любых изменениях текста следует исходить из следующих руководящих принципов:
To consider its commitment in line with paragraph 101 of the Durban Declaration when addressing questions with respect to legislation and studies on colonialism and the slave trade, in particular with respect to overseas territories (Egypt); учитывать ее обязательство по статье 101 Дурбанской декларации при рассмотрении вопросов, касающихся законодательства и исследований в области колониализма и работорговли, в частности в отношении заморских территорий (Египет);
Urges Member States to protect, promote and respect the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health and to consider health in a holistic manner, including by considering health issues in the formulation of foreign policy; настоятельно призывает государства-члены защищать, поощрять и уважать право на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья и подходить к проблематике охраны здоровья комплексно, в том числе учитывать вопросы здравоохранения при разработке внешней политики;
Requests the Subsidiary Body for Implementation to consider the technical paper referred to in paragraph 10(c) above in developing the arrangements referred to in paragraph 9 above; просит Вспомогательный орган по осуществлению учитывать технический документ, упомянутый в пункте 10 с) выше, при разработке договоренностей, упомянутых в пункте 9 выше;
Notes the plan of action presented to the International Congress on Education for Human Rights and Democracy, and recommends that Governments and non-governmental organizations consider that plan in preparing national plans for human rights education; З. принимает к сведению План действий, представленный на Международном конгрессе по вопросам образования в области прав человека и демократии и рекомендует правительствам и неправительственным организациям учитывать этот План при подготовке национальных планов, связанных с образованием в области прав человека;
The paper notes that "it is relevant to consider in particular the market position of the allegedly dominant undertaking, the market position of competitors, barriers to expansion and entry, and the market position of buyers" В этом документе отмечается, что "важно учитывать, в частности, рыночную позицию предположительно доминирующего предприятия, рыночные позиции конкурентов, барьеры на пути расширения деятельности и выхода на рынок и рыночные позиции покупателей"
One must consider not only the absolute injury caused to the neighbouring State, but also the relation of the advantage gained by the one to the injury caused to the other." Необходимо учитывать не только абсолютный ущерб, нанесенный соседнему государству, но и соотношение преимущества, полученного одним государством, с ущербом, нанесенным другому государству".
To consider the outcomes of capacity-building activities and the results of NCSA in updating the priorities outlined in decision 3/CP. and in enhancing the implementation of the framework for capacity-building in EIT countries; Ь) учитывать итоги мер по укреплению потенциала и результаты СОНП при обновлении приоритетов, указанных в решении 3/СР., и повышении эффективности осуществления рамок для укрепления потенциала в СПЭ;
Urges UNODC to continue to consider the role of multidisciplinary research structures in countering illicit drugs, together with the need for sound multidisciplinary evaluation models, and to promote appropriate models of good practice throughout the world. настоятельно призывает ЮНОДК и впредь учитывать роль междисциплинарных исследовательских структур в борьбе с запрещенными наркотиками и необходимость разработки надежных междисциплинарных моделей оценки, а также содействовать внедрению в мировом масштабе соответствующих моделей надлежащей практики
Invites all relevant international organizations, including relevant United Nations bodies, to consider, as appropriate, inter alia, these elements, for protecting critical information infrastructures in any future work on cybersecurity or critical infrastructure protection; предлагает всем соответствующим международным организациям, включая соответствующие органы Организации Объединенных Наций, в надлежащем порядке учитывать, среди прочего, эти элементы для защиты важнейших информационных инфраструктур в любой будущей работе по вопросам кибербезопасности или защиты важнейших инфраструктур;
Invites Member States and relevant bodies to continue their efforts to protect nature and the environment by developing laws and fostering legal and technical cooperation and, when developing criminal laws related to the protection of the environment, to consider the recommendations annexed to the present resolution. предлагает государствам-членам и соответствующим органам продолжать принимать меры по охране природы и окружающей среды путем разработки законов и расширения правового и технического сотрудничества, а также учитывать рекомендации, содержащиеся в приложении к настоящей резолюции, при разработке уголовного законодательства, касающегося охраны окружающей среды.
To encourage the employers of enterprises to employ new workforce, the Government is obligated to consider and apply the following exemptions for employers who recruit new workforce through the job-placement centers of the Ministry of Labor and Social Affairs during the period of the Plan: 38.1. Для стимулирования работодателей на предприятиях к найму новой рабочей силы правительство обязано учитывать и применять следующие льготы для работодателей, нанимающих новых работников через центры трудоустройства при Министерстве труда и социальных вопросов в период действия плана:
Encourages Member States and relevant international organizations and bodies to inform the Committee of any relevant court decisions and proceedings so that the Committee can consider them when it reviews a corresponding listing or updates a narrative summary of reasons for listing; рекомендует государствам-членам и соответствующим международным организациям и органам информировать Комитет обо всех соответствующих судебных решениях и разбирательствах, с тем чтобы Комитет мог учитывать их при проведении обзора соответствующих перечней или обновленных резюме с изложением оснований для включения в перечень;
Consider the needs of mine survivors in literacy training, in both rural and urban areas. Учитывать нужды выживших жертв мин в подготовке по обеспечению грамотности как в сельских, так и в городских районах.
Consider the risk that a particular line of research might be misused in BW applications. Учитывать риск того, что конкретное направление исследований могло бы быть ненадлежащим образом использовано в русле применения БО.
Urges States to consider, whenever necessary, enacting appropriate national legislation in order to use to the fullest extent the flexibilities contained in the TRIPS Agreement and encourages States to take into account such flexibilities when entering into international trade agreements that may affect public health; настоятельно призывает государства рассмотреть, при необходимости, вопрос о принятии национального законодательства в целях максимально полного и гибкого использования возможностей, заложенных в Соглашении по ТАПИС, и побуждает государства учитывать эти обеспечивающие гибкость аспекты при заключении международных торговых соглашений, способных отразиться на здоровье населения;
When taking the approach of lending towards a supply chain (rather than lending to one of the individual players in that chain), lenders should primarily consider three issues: Вырабатывая стратегию кредитования в отношении производственно-сбытовой цепочки (в отличие от кредитования одного из участников такой цепочки) ссудодатели должны прежде всего учитывать следующие три вопроса:
taking into account the financial and technical needs of the countries in transition when implementing their reforms in standards related areas and to consider possibilities for further technical assistance to transition economies in these areas. учитывать финансовые и технические потребности стран с переходной экономикой при реализациях реформ в связанных со стандартами областях и рассмотреть возможности дальнейшего технического содействия странам с переходной экономикой в этих областях.