Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
He had also requested that the treaty bodies pay greater attention to the particular problems faced by stateless persons and consider allowing a UNHCR representative to take part in the consideration of communications dealing with cases of stateless persons. Он просит также договорные органы шире учитывать особые проблемы лиц без гражданства и предусмотреть возможность участия представитель УВКБ в рассмотрении сообщений, касающихся этой категории лиц.
The Working Group went on to consider the list of criteria for the recognition of a classification society applying for recognition under the ADN Agreement (section 4.2). Рабочая группа перешла к рассмотрению перечня критериев, который необходимо учитывать при признании классификационного общества, желающего быть признанным в рамках соглашения ВОПОГ (раздел 4.2).
The Committee calls upon the State party to consider the adoption of measures which would enable the courts to take account of and apply the rights recognized in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о принятии мер, которые позволили бы судам учитывать и обеспечивать на практике права, признанные в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
Regarding travel standards and subsistence allowance, the Rio Group believed that the specific needs of each organization should be taken into account; the Commission should consider the matter further, in the light of the existing general guidelines on official travel. Что касается возмещения путевых расходов и суточных, то Группа Рио считает, что следует учитывать конкретные потребности каждой организации, и предлагает Комитету изучить этот вопрос, напоминая при этом, что уже существуют общие указания, применимые к официальным поездкам.
If a choice has to be made and there are no other factors to consider, the proposal concerning the Associations has a clearer and stronger legal justification and is therefore preferred. Если придется делать выбор и если не надо будет учитывать какие-либо другие факторы, то предпочтительным было бы предложение, касающееся объединений, поскольку оно строится на более четких и более весомых правовых доводах.
The Internal Audit Division of the Office will also be responsible for the review of the results of the risk assessments process, and will consider its outcomes in the context of its audit planning exercise. Отдел внутренней ревизии Управления будет также отвечать за анализ результатов оценки рисков и учитывать полученную информацию при планировании своих ревизий.
While countries falling into classes 1-3 need to engage further in the revision process, those countries falling into class 4 need only consider the core guidance provided below. Если странам, относящимся к классам 1-3, надлежит продолжать осуществление процесса пересмотра, то странам, относящимся к классу 4, нужно лишь учитывать основные руководящие положения, представленные ниже.
Encourages relevant special procedures mandate holders to consider, within their existing mandates, the human rights dimensions and potential of sports free from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; призывает соответствующих мандатариев специальных процедур учитывать в рамках своих существующих мандатов аспекты прав человека и потенциал спорта, свободного от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, связанной с ними нетерпимости;
In such a framework, the G-20 should consider Member States' views on its agenda and substantive contributions to its work with a view to acting more attentively and responsively to the views and needs of the United Nations Member States. При этом Группе двадцати следует учитывать мнения государств-членов в своей повестке дня и основной вклад в ее работу в целях более обстоятельного и эффективного учета мнений и потребностей государств - членов Организации Объединенных Наций.
The discussion offered further advice on how to consider a gender perspective during the entire universal periodic review process, from national consultations to the review itself, the implementation of recommendations and in media coverage. В ходе обсуждения были предложены дополнительные рекомендации в отношении того, как учитывать гендерную проблематику в течение всего процесса универсального периодического обзора, от национальных консультаций до самого обзора, осуществления рекомендаций и освещения в средствах информации.
States should consider that irregular migrants are generally in a very vulnerable condition and that irregularity is due to several factors (including restrictive migration policies, social exclusion and marginalization as well as demand for labour in countries of destination). Государствам надлежит учитывать, что мигранты без постоянного статуса находятся, как правило, в весьма уязвимом положении и что отсутствие постоянного статуса обусловлено рядом факторов (включая ограничительную миграционную политику, социальную изоляцию и маргинализацию, а также спрос на рабочую силу в странах назначения).
The Framework defines key principles to be taken into account; central elements to consider for achieving durable solutions; and benchmarks for determining the extent to which a durable solution has been achieved. В Рамках определяются ключевые принципы, которые следует принимать во внимание; центральные элементы, которые следует учитывать при достижении долгосрочных решений; и критерии для определения того, в какой степени было достигнуто долгосрочное решение.
Analysis will not be limited exclusively to infrastructure bottlenecks (infrastructure being considered the hard component of logistics), but will also consider the rules and procedures regulating the services (soft component) to give a holistic treatment of trade and transport facilitation issues. Анализ не будет ограничен исключительно узкими местами в инфраструктуре (инфраструктура рассматривается как материальный компонент логистики), но должен также учитывать правила и процедуры, регулирующие предоставление услуг (нематериальный компонент), с тем чтобы рассматривать вопросы облегчения перевозок и торговли глобально.
It is recommended to consider vibration, temperature, pressure, humidity, viscosity, specific heat, and exhaust composition (including trace concentrations) effect on instrument compatibility and performance when selecting an instrument. При выборе соответствующего прибора рекомендуется учитывать воздействие вибрации, температуры, давления, влажности, вязкости, удельной теплоемкости и состава отработавших газов (включая концентрации микропримесей) на совместимость и характеристики прибора.
It noted further that there was a need to consider local requirements, such as language, and also to factor in usability, such as graphics and symbols, in content development to cater to the poor and other vulnerable groups, such as the disabled. Далее он отметил, что необходимо учитывать местные требования, такие, как язык, а также такие факторы удобства пользования, как графика и символы в контенте, для учета интересов бедноты и других уязвимых групп, например, инвалидов.
It further requested its Chair to consider these submissions, as well as work undertaken and other submissions invited during the seventh session of the AWG-KP, in preparing the proposal. Она далее просила своего Председателя при подготовке своего предложения учитывать эти материалы, а также итоги проделанной работы и другие материалы, запрошенные в ходе седьмой сессии СРГ-КП.
A first factor to consider in the design of entrepreneurship and innovation policy frameworks is the close relationship that exists between these two policy areas, and the synergies that they can generate for economic growth and development. Первым фактором, который необходимо учитывать при разработке рамочных основ политики в области предпринимательства и инновационной деятельности, являются тесная взаимосвязь, существующая между этими двумя областями политики, и эффект синергизма, который они могут обеспечить для экономического роста и развития.
Host country policies also need to consider the role of intellectual property rights (IPRs) in the promotion of agricultural research, inasmuch as IPR regimes that grant exclusive rights over certain plants and genetic resources can potentially encourage or discourage cooperation between local and foreign firms. В своей политике принимающие страны должны также учитывать роль прав интеллектуальной собственности (ПИС) в поощрении сельскохозяйственных исследований, поскольку режимы ПИС, предусматривающие предоставление исключительных прав на отдельные виды растений и генетических ресурсов, потенциально могут поощрять или сдерживать сотрудничество между местными и иностранными компаниями.
In addition, it is not always easy for the competent authorities to agree on the scope of the transboundary EIA, which may include recommendations from each authority and which may in turn have to consider stakeholder comments from their own country and from other Parties. Кроме того, компетентным организациям не во всех случаях легко принять решение относительно сферы охвата трансграничной ОВОС, которая может включать рекомендации от каждого органа и которая может, в свою очередь, в обязательном порядке учитывать замечания заинтересованных участников своей собственной страны и других Сторон.
When State authorities including legislative bodies seek to assess the best interests of an indigenous child, they should consider the cultural rights of the indigenous child and his or her need to exercise such rights collectively with members of their group. Когда государственные власти, включая законодательные органы, стараются решить вопрос о наилучшем обеспечении интересов ребенка, являющегося представителем коренных народов, им следует учитывать культурные права этого ребенка и его или ее потребность в осуществлении таких прав совместно с членами своей группы.
The SBI encouraged respective groups or regions, in nominating experts to the LEG, to consider the gender balance of the membership of the group, as well as the skills and expertise of the members. ВОО призвал соответствующие группы или регионы в процессе назначения экспертов в ГЭН учитывать необходимость в гендерном балансе членского состава группы, а также навыки и экспертные знания ее членов.
There was a strong consensus among delegates that the competitive process was a significant contributor to economic development and several delegates expressed the view that it was critical for governments to consider the effects of intended legislation on competition during drafting and debate. Делегаты были едины в том, что процесс конкуренции вносит большой вклад в экономическое развитие, причем ряд делегатов выразили мнение о том, что правительствам необходимо учитывать потенциальное влияние планируемого законодательства на конкуренцию на этапе его разработки и обсуждения.
The OECD Parallel Process for the Notification of New Chemicals is one useful approach (for new chemicals) to consider in developing international collaboration on assessing potential alternatives to PFOS and other polyfluorinated chemicals of concern. Параллельный процесс уведомления о новых химических веществах ОЭСР представляет собой один из примеров полезного подхода (к новым химическим веществам), который необходимо учитывать при развитии международного сотрудничества в области оценки потенциальных заменителей ПФОС и других полифторированных химических веществ, вызывающих озабоченность.
(a) Develop policies that consider the religious and cultural practices of the migrants and monitor policy implementation so that basic human rights are respected and not abused; а) разработке стратегий, которые позволяют учитывать религиозные и культурные особенности мигрантов, и отслеживанию осуществления соответствующей политики, с тем чтобы основные права человека уважались и не нарушались;
The participants recognized that there was a need to look at all sources of funding, to use existing resources more efficiently and to consider how to integrate funding strategically to reduce administrative costs and ensure the allocation of at greater resources to implementation at the national level. Участники признали, что необходимо учитывать все источники финансирования, более эффективно использовать имеющиеся ресурсы и рассмотреть вопрос о том, как в стратегическом плане осуществить интеграцию финансирования, чтобы сократить административные затраты и обеспечить выделение более значительных ресурсов на цели осуществления на национальном уровне.