Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
Any formulation of international policy on finance, trade and investment must seriously consider the implications for SHD. При разработке любой международной политики в области финансов, торговли и инвестиций необходимо серьезно учитывать последствия этой политики для УРЧП.
Project managers have been asked to consider issues raised in the PRI in the formulation of new projects. Руководителям проектов было рекомендовано при разработке новых проектов учитывать опыт, накопленный в ходе ООП.
∙ Engineers should consider long-term costs in their design processes. В своих конструкторских разработках инженеры должны учитывать долгосрочные издержки.
As in the Kafishah case, it was important to consider the background. Как и в деле Кафишаха, важно учитывать подоплеку дела.
Authorities must also consider objective factors that correspond to objectives of the overall labour market, equal opportunities and social and employment policies. Власти обязаны также учитывать субъективные факторы, которые соответствуют общей ситуации на рынке труда, принципу равенства возможностей и политике по социальным вопросам и в сфере трудоустройства.
In order to make effective management decisions based on cost, there are two matters to consider. Для принятия эффективных управленческих решений на основе данных о расходах необходимо учитывать два момента.
There should be a general wording requiring the court to consider the interests of all creditors, local and foreign. Должна быть общая формулировка, требующая от суда учитывать интересы всех кредиторов, как местных, так и иностранных.
The commercialization of space activities has raised new issues for the international community to consider. В связи с коммерциализацией космической деятельности возникли новые вопросы, которые следует учитывать международному сообществу.
Those States should consider these factors when formulating and implementing their national plans to tackle the problem of illicit drug crop cultivation and production. Этим государствам следует учитывать эти факторы при разработке и осуществлении их национальных планов, направленных на решение проблемы незаконного культивирования и производства.
In general, subsidy reductions should take full account of the specific conditions of individual countries, and should consider potentially regressive impacts. В целом при сокращении субсидий следует в полной мере учитывать конкретные условия отдельных стран и возможные контрпродуктивные результаты.
When examining graphic presentations, the Commission may wish to consider the purpose for which they were originally conceived. При изучении графических представлений Комиссия, возможно, пожелает учитывать цель, ради которой они были изначально задуманы.
Such analysis should consider, among other issues, the necessity and effectiveness of such trade measures. В ходе такого анализа следует учитывать, в частности, необходимость и эффективность подобных торговых мер.
Such a review should consider a number of options, including using facilities now under development by OSCE. Такой обзор должен учитывать ряд вариантов, включая использование объектов, ныне создаваемых ОБСЕ.
And apart from the situation within the CD, there is also the wider context to consider. А ведь помимо ситуации на КР следует учитывать и более широкий контекст.
On this issue, I suggested that participants consider both costs and benefits. В связи с этим вопросом я предложил участникам учитывать как затраты, так и преимущества.
Also noted was the need to consider the rights of the accused in this context. Указывалось также на необходимость учитывать в этой связи права обвиняемого.
Japan believed it was important to consider the views of non-governmental organizations in the formulation of Government policies on women's issues. Япония считает, что при разработке государственной политики в вопросах, касающихся женщин, необходимо учитывать мнения неправительственных организаций.
The Standing Committee identified the need for further analysis of the quality of prosthetics services, particularly the need to better consider users' perspectives. Постоянный комитет выявил необходимость дальнейшего анализа качества протезных услуг, и в частности необходимость лучше учитывать перспективы пользователей.
We in ECOWAS want to consider human and economic security issues as well. Мы, в ЭКОВАС, хотим учитывать в этом процессе также вопросы человеческой и экономической безопасности.
The model should explicitly consider the role of the private sector. Модель должна обязательно учитывать роль частного сектора.
International Standards writers, in their efforts to respond to these needs, must carefully consider the interactions between these three elements. В своих усилиях, направленных на удовлетворение этих потребностей, разработчики международных стандартов должны полностью учитывать взаимодействие этих трех составляющих.
We must also consider the rights of women, who are especially vulnerable to HIV/AIDS. Мы также должны учитывать права женщин, которые особенно уязвимы перед ВИЧ/СПИДом.
We would encourage the Council to consider that need when it reviews the mandates of relevant missions and offices. Мы поощряем Совет учитывать эту потребность при рассмотрении мандатов соответствующих миссий и отделений.
Canada expressly permits its relevant Minister to consider Canada's national interest in making such a determination). Канада прямо разрешает соответствующему министру учитывать национальный интерес Канады при определении такого основания.
Similarly, efforts to respond to HIV/AIDS must also consider the root causes and consequences of poverty. В ходе осуществления мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом надо также учитывать и коренные причины и последствия нищеты.