Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
While delegations were celebrating the establishment of the Commission, which was a milestone, they had a responsibility to further consider the resource requirements for a support office. Приветствуя учреждение Комиссии как большой успех, делегации должны также учитывать потребности в ресурсах, связанные с учреждением подразделения по поддержке.
Members of the jury, in weighing. Mr. McVeigh's testimony, you may consider any potential bias in assessing the weight you want to give to what he had to say. Уважаемые председатели, во время рассмотрения показаний мистера Маквея, вы можете учитывать возможную пристрастность его оценки, внимательно взвесьте все за и против.
States should consider the link, which might exist between alcohol-impaired driving and certain places providing for the consumption or purchase of alcoholic beverages. Государствам следует учитывать возможную связь между управлением транспортным средством под воздействием алкоголя и наличием определенных мест, в которых можно употреблять или приобретать алкогольные напитки.
Some of the advantages and factors to consider when putting a pronunciation feature on a website are enumerated. В докладе рассказывается о некоторых преимуществах и соображениях, которые необходимо учитывать при установке программы произношения топонимов на веб-сайте.
Guided by this understanding, Bulgaria is now party to all universal human rights instruments that have established specific monitoring bodies and has recognized their competence to consider communications from individuals. По нашему мнению, можно было бы также учитывать опыт некоторых региональных организаций, обладающих полномочиями в области прав человека.
The implication is that in the design and implementation of macroeconomic and microeconomic policies it should not be possible to consider poverty or impoverishment as a "consequent condition", which is what actually happens. Предполагается, что при разработке и осуществлении макро/микроэкономической политики невозможно учитывать фактор нищеты и обнищания в качестве "сопутствующего аспекта".
Space debris models must consider the contribution to the population of orbiting objects of the following source mechanisms: Модели засоренности должны учитывать рост числа орбитальных объектов вследствие следующих процессов:
So, in judging the propriety of contracting out, it is recommended that census agencies should carefully consider the following criteria: Поэтому при решении вопроса о целесообразности аутсорсинга переписным органам рекомендуется тщательно учитывать следующие критерии:
There is a need to consider the evolving nature of SDsustainable development (SD), which makes lifelong learning and "life-wide" learning of greatso highly importance. Необходимо учитывать меняющийся характер устойчивого развития (УР), вследствие чего обучение на протяжении всей жизни и "по всем жизненным вопросам" приобретает столь большую важность.
The question was also raised whether the "risk of loss of product" could be an additional criterion which would make it possible to also consider a potential risk. Был также поднят вопрос о том, может ли "опасность утечки продукта" являться дополнительным критерием, позволяющим учитывать потенциальную опасность.
The High Commissioner supports WHO's call that"(w)hen establishing standards of patentability for pharmaceuticals, countries should consider the implications for health of those standards". Верховный комиссар поддерживает призыв ВОЗ, в соответствии с которым "при установлении стандартов патентоспособности фармацевтических препаратов странам следует учитывать последствия этих стандартов для здоровья".
You should consider the versions of the toplist: backup's of different versions can be not compatible. При этом надо учитывать версии топлиста, бекапы топлистов разных версий могут быть не совместимы.
It is necessary to consider, that it had the scheme of "turbotournament" because Red Sea Poker Cup is intended for rest and it should not take a lot of time. Надо учитывать, что он имел схему турботурнира, так как в первую очередь Red Sea Cup всё-таки предназначен для отдыха и много времени турниры отнимать не должны.
Then there's something to consider, which is we're older, and we got jobs, and you got a wife. И нужно учитывать то, что мы взрослые и у нас есть работа и семья.
And you also have to consider the state of mind you're in when you're doing this. Также следует учитывать, в каком вы состоянии во время всего этого.
In order to deal with those phenomena of nature, builders were required to consider them in the plans of buildings or physical structures such as bridges and highways. Чтобы бороться со стихией, строителям приходится учитывать ее капризы при строительстве и возведении зданий и таких объектов, как мосты и шоссе.
With regard to the question of how the Conference on Disarmament should deal with the issue of radiological weapons, our minds remain open and we will be happy to listen to and consider views from all sides. Что касается вопроса о том, как Конференции по разоружению заниматься проблемой радиологического оружия, то тут мы по-прежнему придерживаемся широких взглядов и готовы выслушивать и учитывать мнения всех сторон.
In considering the economic and social rights of women, it is necessary to consider also the effects which structural-adjustment policies and globalization are having in poor countries. При изучении вопроса социальных и экономических прав женщин следует учитывать и всесторонне исследовать проблему воздействия политики структурных преобразований и глобализации экономики на бедные страны.
More broadly, if we set the new and restored democracies process within the context of the current democracy-building landscape, we have to consider the role of the United Nations. В целом, начиная процесс развития новых и возрожденных демократий в контексте нынешних условий для наращивания демократического потенциала, мы должны учитывать роль Организации Объединенных Наций.
When considering the way forward, member States will also need to consider changes in the policy environment and take into account major events and new developments since UNCTAD XI. При рассмотрении направлений дальнейшей работы государствам-членам следует также учитывать изменения в общих условиях, важные события и новые тенденции, имевшие место после ЮНКТАД XI.
He stressed that in any decision on the future presence of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) the Council should consider preventing new outbreaks of instability, and he noted the particular priority of security sector reform. Он подчеркнул, что при принятии любого решения о дальнейшем пребывании МООНДРК Совету следует учитывать необходимость предотвращения новых проявлений нестабильности, отметив особую приоритетность реформы сектора безопасности.
It encourages the State party to take the nomadic lifestyle of these peoples into account and to consider expanding the protected zone based on feasibility studies that take cultural and environmental impacts into consideration. Помимо этого, Комитет призывает государство-участник учитывать кочевой образ жизни этих народов и рассмотреть возможность расширения заповедной зоны по итогам оценки осуществимости, включающей критерии возможного экологического и культурного воздействия.
Clients and prospects are advised to carefully consider the opinions and analysis offered in the blogs or other information sources in the context of the client or prospect's individual analysis and decision making. Все клиенты должны учитывать необходимость тщательного анализа мнений и рекомендаций, предлагаемых данными информационными источниками, принимая во внимание индивидуальный анализ для каждого отдельно взятого клиента и принимаемого им решения.
Prosecutors and state attorneys responsible for investigation should also consider adequate measures to ensure the protection of witnesses and victims. в свою очередь надлежит учитывать необходимость принятия надлежащих мер для обеспечения защиты свидетелей и потерпевших.
And you also have to consider the state of mind you're in when you're doing this. Также следует учитывать, в каком вы состоянии во время всего этого.