Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
In dealing with piracy, the international community should also consider the circumstances contributing to this phenomenon. Занимаясь проблемой пиратства, международное сообщество также должно учитывать обстоятельства, способствующие развитию этого феномена.
Similarly, small- and medium-sized enterprises must consider their human rights impacts. Аналогичным образом влияние своей деятельности на права человека должны учитывать малые и средние предприятия.
It is also important to consider the underlying factors leading to migration and to human rights violations suffered by migrants. Кроме того, важно учитывать основополагающие факторы, которые приводят к миграции и к нарушениям прав человека мигрантов.
In any case, we need to consider the collateral damage. В любом случае, нам нужно учитывать сопутствующий ущерб.
I'm trying to consider every possible option. Я пытаюсь учитывать каждый из возможных вариантов.
I have to consider what the defense will say. Мне приходится учитывать, что скажет защита.
A judge can't ever consider that. Суд не может даже учитывать это.
Factors to consider in choosing between the three methods include: В число факторов, которые следует учитывать при выборе одного из трех методов, входят следующие:
France undertakes to consider the promotion and protection of human rights in the process of developing the European Pact on Immigration and Asylum. Франция обязуется учитывать вопросы поощрения и защиты прав человека при разработке европейского пакта о миграции.
You have to consider love as a possibility, even if you don't want to. Ты должна учитывать что возможно это любовь Даже если ты не хочешь.
But since I'm neither a freshman nor a narcissist, I have to consider the whole class. Но так как я ни первокурсница, ни самовлюбленный человек, я вынуждена учитывать общие интересы.
We have to consider that they're connected. Мы должны учитывать то, что они связаны.
There are simply more factors to consider than in a regular fight. Просто здесь гораздо больше факторов, которые нужно учитывать чем в обычной драке.
UNISFA will consider environmental conditions to ensure that items available out of systems contracts are suited to mission conditions ЮНИСФА будут учитывать природно-климатические условия, стремясь обеспечить, чтобы приобретаемые по системным контрактам предметы снабжения являлись пригодными для использования в условиях деятельности Миссии
Mediators, conflict parties, other stakeholders and support actors should consider the following criteria: Посредники, стороны в конфликте, другие вовлеченные стороны и субъекты, оказывающие поддержку, должны учитывать следующие критерии:
Further requests the entities entrusted with the financial mechanism of the Convention to consider the following additional guidance: просит далее структуры, которым поручено обеспечить функционирование механизма финансирования Конвенции, учитывать следующие дополнительные руководящие указания:
When using this scheme, it is important to consider the extent to which additive models would underestimate the toxicity of a mixture at the real exposure levels. При использовании этой схемы важно учитывать степень недооценки токсичности смеси при реальном уровне воздействия, возможной в результате применения аддитивных моделей.
One aspect of flexibility for contact group co-chairs to consider is how to develop draft text in their respective contact groups. Один аспект гибкости, который следует учитывать сопредседателям контактных групп, касается порядка разработки проекта текста в их соответствующих контактных группах.
The representative of another non-governmental organization said that it was important to consider the significant economic costs associated with the impacts on human health and the environment of mercury pollution. Представитель другой неправительственной организации сказал, что важно учитывать существенные экономические издержки, связанные с воздействием загрязнения ртутью на здоровье человека и окружающую среду.
It was therefore necessary to consider the motives and content of differential treatment before arriving at any conclusion, including that of de facto segregation. Поэтому необходимо учитывать мотивы и содержание различий в обращении, прежде чем делать какие-либо выводы, в том числе и о фактической сегрегации.
Requests the Secretary-General to consider the provisions of this resolution in relevant peacekeeping and peacebuilding reports; просит Генерального секретаря учитывать положения этой резолюции при подготовке соответствующих докладов по вопросам поддержания мира и миростроительства;
One likely impact was that increasing competition between currencies would force policymakers to consider more explicitly the spillover effects of policies that were necessary for domestic purposes, e.g. quantitative easing. Это может, в частности, привести к тому, что ужесточение конкуренции между валютами побудит директивные органы в большей степени учитывать внешние последствия мер политики, преследующих внутренние цели, например так называемого "количественного смягчения".
Based on these evaluations, the following paragraphs present extracted points that programme managers and project officers may wish to consider in their work. С учетом результатов этих оценок ниже приводятся те уроки, которые руководители и сотрудники программ, возможно, захотят учитывать в своей работе.
While all welcomed efforts to optimize the efficiency and cost-effectiveness of the group's meetings, several cautioned that any proposed changes to operations must also consider effectiveness and accessibility. В то время, как все выступавшие приветствовали усилия по оптимизации эффективности и рентабельности работы совещаний Группы, несколько представителей высказали предостережение, что любые предлагаемые изменения в деятельности должны также учитывать эффективность и доступность.
The resolution called on the international community to consider the principles of equality and non-discrimination and a focus on the rights of the most disadvantaged and marginalized while implementing that right. В резолюции содержится призыв к международному сообществу учитывать принципы равенства и недискриминации и уделять особое внимание правам наиболее обездоленных и маргинализованных групп населения при реализации этого права.