Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
When selecting the jurisdiction to which it intends to refer cases back, the ICTY will have to consider the general climate in the countries concerned. При выборе инстанции для передачи дел МТБЮ придется учитывать общий климат в соответствующих странах, а также интересы жертв преступлений.
But the State party also has a legitimate right to consider a pattern of criminal behavior in refusing to permit continued residency by a non-citizen. Но государство-участник также имеет законное право учитывать уголовное прошлое при принятии решения об отказе негражданину в разрешении на продолжение проживания.
When considering a transaction from a manual-ink signature process to its electronic equivalent, it is necessary to consider the context of the transaction itself. При рассмотрении сделки под углом зрения перехода от процесса ручного подписания чернилами к использованию электронного эквивалента подписи необходимо учитывать контекст самой сделки.
It's something we haveto consider, mrs. Мы должны учитывать и этот вариант, миссис Берч.
The alliance's reluctant warriors ought to consider that risk as they stand on the sideline. Не принимающие участия в операции страны альянса должны учитывать риск, который возникает, пока они стоят у обочины.
Will the Tung government consider opposing views in redrafting the Article 23 laws? Будет ли правительство Туна учитывать оппозиционную точку зрения при подготовке новой редакции законов Статьи 23?
Another important thing to consider is that no two cancers are the same, but at the microRNA level, there are patterns. Важно также учитывать, что каждый тип рака не похож на остальные, но на уровне микроРНК есть некие закономерности.
Cohabitation is not legally recognized in granting custody... but I still have descretion to consider it. Понимаете, сожительство формально не даёт права на опеку... но я должен учитывать это обстоятельство.
In this respect, it may be appropriate to consider taking into account the address from which the electronic messages are sent. В связи с этим, возможно, следует учитывать адрес адресанта электронных сообщений.
Another important thing to consider is that no two cancers are the same, but at the microRNA level, there are patterns. Важно также учитывать, что каждый тип рака не похож на остальные, но на уровне микроРНК есть некие закономерности.
It also provides a framework tothat will ensure that government departments and other government agencies consider people with disabilities before making decisions are made. В этом плане содержатся также концептуальные положения, предписывающие правительственным ведомствам и учреждениям перед принятием решений учитывать положение людей с инвалидностью.
In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of renewable energy technologies/sources and take into account experience based on completed or ongoing small-scale projects in relevant fields. При разработке такого перечня Совет должен учитывать признанные классификации технологий/возобновляемых источников энергии и принимать во внимание опыт, накопленный в ходе завершенных или еще осуществляемых маломасштабных проектов в соответствующих областях.
He agreed with the representative of Costa Rica that in combating poverty, it was crucial to consider self-esteem. Он соглашается с представителем Коста-Рики в том, что в контексте усилий по борьбе с нищетой чрезвычайно важно учитывать фактор оценки людьми собственных возможностей.
In establishing a new category of SALW in the Register, it is necessary to consider its impact on States' national security. При создании новой категории в Регистре, касающейся стрелкового оружия и легких вооружений, необходимо учитывать последствия такого решения для национальной безопасности государств.
The post-2015 development agenda should consider the interrelationship between economic growth, full and productive employment and decent work for all, together with ecological sustainability. В рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года необходимо учитывать взаимосвязь экономического роста, полной и производительной занятости, а также обеспечения достойной работы для всех и экологической стабильности.
The workshop participants raised the question of whether the appropriate level at which to consider non-carbon benefits would be the local, national or international level. Участники рабочего совещания указали на необходимость определиться в вопросе о том, на каком уровне надлежит учитывать не связанные с углеродом выгоды - на местном, национальном либо международном.
Now more than ever, it was important to consider actual and potential threats as a mechanism for prevention and early warning. В этой связи было подчеркнуто, что сегодня как никогда важно учитывать как прямые, так и косвенные последствия бедствий и соответствующим образом настраивать системы предупреждения и раннего оповещения.
Finally, as they maneuver around the shoals of regional and international affairs, the Lebanese must also consider domestic American politics. И, наконец, по мере того, как ливанцы маневрируют, стараясь избежать подводных камней региональных и международных отношений, им необходимо учитывать и внутреннюю политику в Америке.
Since the KWD 111,943 in KNPC adjustments pertain to services provided by ABB before that date, the Panel will not consider this amount in ABB's loss of profits claim. Поскольку сумма в 111943 кувейтских динара, на которую КННК скорректировала требования "АББ", касается услуг, оказанных компанией до этой даты, Группа не будет учитывать ее, рассматривая заявленную "АББ" претензию в связи с упущенной выгодой.
PSD will fully consider the uniqueness of this channel in developing its collections and point-of-sales materials and in its efforts to maximize sales and manage stocks more effectively. ОСЧС будет в полной мере учитывать уникальный характер этого канала при разработке для своих коллекций и материалов для продажи и в контексте усилий, нацеленных на максимальное увеличение объема продаж и более эффективное регулирование запасов продукции.
The export structure of landlocked developing countries, which typically rely on very few bulky primary agricultural and mining commodities, is also an important factor to consider. Структура экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, которые обычно экспортируют главным образом несколько видов объемного сельскохозяйственного сырья и полезных ископаемых, также является важным фактором, который следует учитывать.
However, it is recognized that poverty has multi-dimensional characteristics and the poverty reduction strategy needs to consider the non-income aspects of poverty as well. При этом признается, что нищета представляет собой многомерное явление, и стратегия сокращения масштабов нищеты также должна учитывать ее аспекты, не связанные с уровнем доходов.
The Bulletin presents six articles for sharing such experiences, ideas and information, so that decision-makers and policy planners can be aware of them and consider them for implementation. В интересах обмена опытом, идеями и информацией в этой области в Бюллетень включены шесть статей, с тем чтобы сотрудники органов, занимающихся принятием решений и стратегическим планированием, смогли ознакомиться с ними и учитывать их в контексте практической работы.
Policymakers should consider a broad range of issues if both men and women are to reap the full benefits of international trade. Для того чтобы и мужчины, и женщины могли получить полновесные выгоды от международной торговли, те, кто занимается выработкой политики, должны учитывать широкий круг вопросов.
Differential diagnoses to consider are carcinoid syndrome, allergic contact dermatitis, angioedema, mastocytosis, lupus erythematosus. При дифференциальной диагностике следует учитывать такие заболевания, как вульгарные угри, периоральный дерматит, себорейный дерматит, карциноидный синдром, аллергический контактный дерматит, ангиодистрофия, телеангиэктатический мастоцитоз и красная волчанка.