Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Consider - Учитывать"

Примеры: Consider - Учитывать
Strategies aimed at improving such systems should be innovative and consider the use of technology, where appropriate. Стратегии, направленные на усовершенствование таких систем, должны быть инновационными и учитывать возможности использования в соответствующих случаях технологических средств.
Key questions to consider in this regard include the following: В число ключевых вопросов, которые необходимо учитывать в этой связи, входят следующие:
I ask you to consider this is very much reading for one lifetime. Вы должны учитывать, что этого не прочесть за всю жизнь.
Countries should consider the various forms of asbestos and consider a phase-out of asbestos uses. Странам следует учитывать различные формы асбеста и проанализировать возможность поэтапного прекращения использования асбеста в рамках различных видов применения.
In undertaking this task, it not only needs to consider the consensus reached so far specifically on forests, but would have to also consider forest-related aspects embodied in instruments addressing other issues of global significance. При решении этой задачи Группа должна учитывать не только достигнутые к настоящему времени консенсусные решения, касающиеся непосредственно лесов, но и относящиеся к лесам разделы документов, посвященных другим вопросам, имеющим глобальное значение.
He urged the informal group to consider this aspect when developing its proposals. Он настоятельно призвал неофициальную группу учитывать данный аспект при разработке ее предложений.
To consider financing the technology within the sustainable development and adaptation context. е) учитывать потребности в финансировании технологий в рамках процессов устойчивого развития и адаптации.
The Working Party should also consider the outcome of the discussions related to the Committee's future. Рабочей группе следует также учитывать итоги обсуждений, касающихся будущей деятельности Комитета.
The Women's Affairs Bureau will consider the PRSP in its future policy and programme formulation. Бюро по делам женщин будет учитывать ДСМН в своей будущей политике и разработке программ.
A lack of understanding of gender issues or an unwillingness to consider their importance can no longer be tolerated in such positions of responsibility. Нельзя больше мириться с недопониманием важности гендерных вопросов или нежеланием их учитывать среди руководителей на таких ответственных должностях.
That is an extremely problematic position when we consider the civilian suffering that has been caused by the fighting. Позиция эта чрезвычайно проблематична, если учитывать вызываемые боями страдания гражданского населения.
Education for sustainable development should consider diverse local, national and regional circumstances. Образование в интересах устойчивого развития должно учитывать существующие разнообразные местные, национальные и региональные условия.
This acceleration can consider the implications for the accumulation of greenhouse gasses. В рамках такого ускорения можно учитывать последствия для накопления парниковых газов.
Some delegates encouraged the secretariat to consider the issues of Internet governance and the financing of ICT in its research and analytical work. Некоторые делегаты призвали секретариат учитывать в исследовательской и аналитической работе вопросы управления Интернетом и финансирования ИКТ.
When designing web questionnaires survey organizations should also consider the implications of increased functionality from the respondents' perspective. При разработке вебвопросников эти организации должны также учитывать последствия расширения набора функций для респондентов.
It must, they would argue, also consider the relationship between social and economic variables and development. Согласно их мнению, она также должна учитывать связи между социально-экономическими параметрами и развитием.
Reform at the field level must consider the special needs of recipient countries, and be pursued in a gradual and orderly fashion. На местном уровне реформа должна учитывать особые потребности стран - получателей помощи и проводиться постепенно и последовательно.
Development partners should consider various existing conditions and challenges that might prevent recipient countries from addressing the required policies adequately. Партнеры а целях развития должны учитывать существующие различные условия и проблемы, которые могут помешать странам-получателям в достаточных масштабах предпринимать требуемые меры политики.
The Committee should remind States parties to consider the provisions of international human rights instruments when introducing new anti-terrorism legislation. Комитету следует напомнить государствам-участникам о необходимости учитывать положения международных документов по правам человека при разработке нового антитеррористического законодательства.
Mexico recommended that the Working Group should consider the new realities of mercenary activity and fill in the gaps with respect to international law. Мексика рекомендовала Рабочей группе учитывать новые реалии, связанные с наемнической деятельностью, и ликвидировать пробелы в международном праве.
It should consider the far-reaching implications of desertification for sustainable development. Ему следует учитывать далеко идущие последствия опустынивания для устойчивого развития.
The legislators were also required to fully consider and implement international human rights treaties ratified by Greece. Представители законодательных органов должны также полностью учитывать и осуществлять международные договоры по правам человека, ратифицированные Грецией.
A number of delegates felt that it was important to consider the interests of all stakeholders, not just those of capital markets. По мнению ряда делегатов, важно учитывать интересы не только рынка капиталов, но и всех заинтересованных сторон.
Another point to consider in relation to censuses is the number of indigenous peoples in Mexico. Другим аспектом, который следует учитывать при проведении переписей, является число народностей, которое населяет Мексику.
However, we must also consider the other half of the glass. Однако мы должны также учитывать и версию «наполовину пустого стакана».